Baitz, J. R. (creator). 2006-2011. Brothers & Sisters [Television series]. After Portsmouth.
Barthes, R.1977. Rhetoric of the image. In Image, Music, Text, H. Stephen (ed. & trans.), 32–51. NY: Hill and Wang.
Becker, H. (producer and dir.). 1993. Malice [Motion Picture]. MGM.
Benjamin, W.1968. Illuminations. New York: Harcourt Brace.
Bielsa, E. and S. Bassnett (eds.). 2008. Translation in Global News. Milton Park: Routledge.
Coppola, S. (dir.)2003. Lost in Translation [Motion Picture]. Focus Features.
Cronin, M. 2003. Translation and Globalization. NY: Routledge
Cronin, M. 2009. Translation Goes to the Movies. NY: Routledge.
Crawford, Angus (dir.)September 19, 2010. The Schoolboy Beggars of Senegal, Assignment. BBC World Service. Mark 12:50 to 13:56. Assisted by Marge, a translator. Available at [URL] (last accessed 08 January 2012).
Díaz-Cintas, J. (ed.) 2009. New Trends in Audiovisual Translation. Briston, UK: Multilingual Matters.
Delabastita, D. 2004. If I know the Letters and the Language: Translation as a dramatic device in Shakespeare’s plays. In Shakespeare and the Language of Translation, T. Hoenselaars (ed.), 31–52. London: The Arden Shakespeare.
Derrida, J.2001. What Is a ‘Relevant’ Translation? Tr. Lawrence Venuti. Critical Inquiry. 27(2): 174–200.
Hall, S. 1980. Encoding/Decoding. In Culture, Media, Language, S. Hall, D. Hobson, A. Lowe and P. Willis (eds.), 128–138. New York: Routledge.
Lodge, D. (ed.). 2000. Modern Criticism and Theory: A reader. London: Longman.
Luyken, G. M., T. Herbst, J. Langham-Brown, H. Reid and H.Spinhof. 1991. Overcoming Language Barriers in Television Dubbing and Subtitling for the European Audience. Manchester, UK: European Institute for the Media.
Nida, E. A. and C. R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
Nornes, A. M.2007. Cinema Babel: Translating global cinema, Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
O'Hagan, M. and D. Ashworth. 2002. Translation-Mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
O'Sullivan, C.2010. Translating Popular Film and the Intercultural Imagination. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Schaeffner, C. and S. Bassnett (eds.) 2010. Political Discourse, Media and Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Pollack, S. (dir.). 2005. The interpreter [Motion Picture]. Universal Pictures.
Shore, D. (producer). 2004-. House M. D. [Television Series]. Heel & Toe Films.
Venuti, L.1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Clegg, Liam
2021. Taking one for the team: Partisan alignment and planning outcomes in England. The British Journal of Politics and International Relations 23:4 ► pp. 680 ff.
Thrower, Sharece
2019. The Study of Executive Policy Making in the US States. The Journal of Politics 81:1 ► pp. 364 ff.
Burgin, Eileen
2018. Congress, Policy Sustainability, and the Affordable Care Act: Democratic Policy Makers Overlooked Implementation, Post-Enactment Politics, and Policy Feedback Effects. Congress & the Presidency 45:3 ► pp. 279 ff.
Montagnes, B. Pablo & Stephane Wolton
2017. Rule versus Discretion: Regulatory Uncertainty, Firm Investment, and Bureaucratic Organization. The Journal of Politics 79:2 ► pp. 457 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.