Article published In:
FORUMVol. 13:1 (2015) ► pp.131–165
Doctoral Dissertations in Chinese Interpreting Studies
A Scientometric Survey Using Topic Modeling
References (68)
References
Baddeley, A. (1992). Working memory. Science 255(5044)556-559. doi:10.1126/ science.1736359 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baker, M. Saldanha, G. (Eds.) . (1998). Routledge encyclopedia of translation studies. London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blei, D. M. & Lafferty, J.D. (2006). Dynamic topic models. Proceedings of the 23rd International Conference on Machine Learning. Retrieved from [URL] ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Blei, D. M. & Lafferty, J.D. (2007). A correlated topic model of Science. Annals of Applied Statistics 1(1). 17-35. doi:10.1214/07-AOAS114 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blei, D. M. (2012). Probabilistic topic models. Communications of the ACM 55(4). 77-84. doi:10.1145/2133806.2133826 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blei, D. M., Ng, A.Y., & Jordan, M.I. (2003). Latent Dirichlet allocation. Journal of Machine Learning Research, 31, 993-1022..![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cai, X. (2001). Interpretation studies with an interdisciplinary perspective (In Chinese).Chinese Translators Journal, 22(2)26-29.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chang, C. (2005). Directionality in Chinese-English Simultaneous Interpreting: Impact on performance and strategy use (Unpublished doctoral dissertation). University of Texas.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chen, J. (2004). Intercultural noise in interpreting as a communication process (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Xiamen University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chen, L. (2011). A conceptual integration study on meaning negotiation in the Interpreting process (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chen, S. (2012). An ecological approach to interpretation studies (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fadde, P. J. (2009). Training of expertise and expert performance. Technology, Instruction, Cognition and Learning, 7(2), 77-81.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gao, B. (2008). Conjectures and refutations (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gile, D. (2013). Institutional, social and policy aspects of research into conference interpreting. In. O.G. Becerra, E. M. Pradas Macías, & R. Barranco-Droege (Eds.), Quality in interpreting: Widening the scope (Vol.1, pp. 9-31). Editorial Comares.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gong, L. (2008). An analytical study of the application of Adaptation Theory in Interpreting (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
GraphLab Inc. (2014). GraphLab Create (Version1.2) [Computer software]. Retrieved from [URL]
Griffiths, T. L. & Steyvers, M. (2004). Finding scientific topics. Proceedings of the National Academy of Sciences, 1011, 5228-5235.doi:10.1073/pnas.0307752101 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grimmer, J. (2010). A Bayesian Hierarchical Topic Model for political texts: Measuring expressed agendas in senate press releases. Political Analysis, 18(1), 1-35.doi:10.1093/pan/mpp034 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Guo, L. (2011). An analysis of the word order pattern in the SI target language and its underlying reasons in the language combination of English and Chinese (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hall, D., Jurafsky, D., & Manning, C.D. (2008). Studying the history of ideas using topic models. Proceedings of the conference on empirical methods in natural language processing (pp. 363-371.) ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hu, L. (2008). Note-taking in Consecutive Interpreting: A psycholinguistic perspective (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Huang, Y. (2013). Sentence memory and deverbalization: An experimental study of recognition memory of sentence surface structure of professional interpreters in English-Chinese simultaneous interpretation (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jia, D. (2010). A reflective approach to teacher development in interpretation classroom (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kang, Z. (2011). A study of AA mode and IA mode in interpretation from the perspective of cognitive psychology (Unpublished doctoral dissertation). Fudan University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kushkowski, J. D., Parsons, K.A., & Wiese, W.H. (2003, January 1). Master's and doctoral thesis citations: Analysis and trends of a longitudinal study. Ames: Iowa State University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li, X. (2007). A report on the thematic trends of Chinese interpreting research (In Chinese). New West, 21, 206-208.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liu, M. (2001). Expertise in simultaneous interpreting: A working memory analysis (Unpublished doctoral dissertation). University of Texas.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liu, M. (2010). A research on a computer assisted interpreter self-training (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). South China Normal University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liu, Q. (2011). Communication strategies in interpretation from cross-disciplinary perspectives (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liu, S. & Wang, L. (2007). A survey of the Chinese interpreting research over the past decade (In Chinese). Journal of Guangdong University of Foreign Studies, 11, 37-40.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lovitts, B. E. (2001). Leaving the ivory tower: The causes and consequences of departure from doctoral study. Lanham, MD: Rowman & Littlefield.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moser-Mercer, B. (1997). The expert-novice paradigm in interpreting research. In. E. Fleischmann, W. Kutz, & P. A. Schmitt (Eds.), Translationsdidaktik: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft (pp. 255-261). Tübingen: Gunter Narr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mu, L. & Zou, B. (2014). A bibliometric analysis of two decades of China's production of doctorate dissertations on translation: What the findings say about the development of TS in the country (In Chinese). Chinese Translators Journal, 21,14-20.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paul, M. J. & Dredze, M. (2011). You are what you tweet: Analyzing Twitter for public health. Proceedings of the Fifth International AAAI Conference on Weblogs and Social Media (pp. 265-272.)![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Peng, K. (2006). The development of coherence and quality of performance in conference interpreter training (Unpublished doctoral dissertation). University of Leeds.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ren, W. (2008). A study of liaison interpreters’ subjective consciousness (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Sichuan University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Seleskovitch, D. (1978). Interpreting for international conferences: Problems of language and communication. Washington: Pen and Booth.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Setton, R. & Guo, L. (2009). Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei. Translation and Interpreting Studies, 4(2), 210-238.
Sha, L. (2004). Research on interpreting theories (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Beijing Normal University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
SISU. (2014, August). Graduation ceremony for the 2014 Shanghai summer school for Translation Studies (In Chinese). Retrieved September 5, 2014, from [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sowell, R. (2008, March 31). Ph.D. completion and attrition: Analysis of baseline data. Lecture presented at NSF Workshop: A fresh look at Ph.D. education. Retrieved August 13, 2014, from [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Su, W. (2011). Interpreting competence in the apprentice stage (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sun, H. (2012). Influence of density of special knowledge in the speech content on interpreter’s deverbalization performance (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sun, X. (2010). The relation between linguistic competence and interpreting competence during information processing in consecutive interpreting (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tzou, Y. (2008). The roles of working memory, language proficiency, and training in simultaneous interpretation performance: Evidence from Chinese-English bilinguals (Unpublished doctoral dissertation). University of Texas. Retrieved September 5, 2014, from [URL]
Wan, H. (2006). A cognitive study of Sight Translation (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wang, Y. (2008). A corpus-based study on the compression strategy in Chinese (Cantonese) - English simultaneous interpreting (Unpublished doctoral dissertation). Chinese University of Hong Kong.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Warren, P. (2012). Introducing psycholinguistics (1st ed.). Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Xu, Q. (2012). The relationship between Simultaneous Interpreting and working memory in the case of concurrent listening and speaking (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Xu, Z. (2014). Chinese Interpreting Studies: Genesis of a discipline. Forum: International Journal of Interpretation and Translation, 12(2), 159-190.Retrieved from [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Xu, Z. (2015). The past, present and future of Chinese MA theses in Interpreting Studies: A scientometric survey. Perspectives. (Forthcoming) doi:10.1080/0907676X.2015. 1011175 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yang, L. (2012). Fluency development in English production of Chinese consecutive interpreting learners (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yu, W. (2012). Self-monitoring and self-repair patterns in consecutive interpreting (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhan, C. & Suo, R. (2012). Telephone interpreting for the Guangzhou Asian Games (In Chinese). Chinese Translators Journal, 11, 107-110.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhan, C. (2011). The interpreter's role as mediator in political settings: A corpus-based analysis of shifts in interpretation (Unpublished doctoral dissertation). Guangdong University of Foreign Studies.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhang, J. (2008). The Interpretive Theory of Translation in the context of modern Interpreting Studies (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhang, Q. (2010). Mechanisms of deverbalization in consecutive interpreting (Unpublished doctoral dissertation). Guangdong Foreign Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhang, W. (2011). Cognitive research into interpreting: Relationship between simultaneous interpreting and working memory (Doctoral dissertation, Beijing Foreign Studies University, 2007) (pp. 1-357.) Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. ![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhang, W. (2012). Interdisciplinary approaches to interpreting studies: Puzzles and solutions (In Chinese). Chinese Translators Journal, 31, 13-19.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhang, Y. & Qin, Z. (2010). A topic model of observing Chinese characters. Intelligent Human-Machine Systems and Cybernetics, 21, 7-10.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhao, Q., Qin, Z., & Wen, T. (2011). Topic modeling of Chinese language using character-word relations. Neural Information Processing, 70641, 139-147.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhu, J. (2010). Tracking and comparison of interpreting competence and foreign language competence in conference interpreter training (In Chinese) (Unpublished doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by two other publications
Liang, Linxin & Mingwu Xu
2020.
The academic background of translation and interpreting scholars in China: a survey of CSSCI/CORE journal articles.
Perspectives 28:1
► pp. 144 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Xu, Ziyun & Leonid Pekelis
2015.
Chinese Interpreting Studies: a data-driven analysis of a dynamic field of enquiry.
PeerJ 3
► pp. e1249 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 2 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.