Article published In:
FORUM
Vol. 13:2 (2015) ► pp.129150
References (17)
References
Anderson, L. (1994). Simultaneous interpretation: contextual and translation aspects. In Lambert, S. & Moser-Mercer, B. (Eds.), Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation. John Benjamins publishing: Amsterdam/Philadelphia, pp. 101–120. DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Y. (2008). Stratégies et tactiques en traduction et interprétation. In Hansen, G. et al. (eds.), Efforts and models in interpreting and translation research. John Benjamins Publishing, pp. 63–82Google Scholar
Gumul, E. & Lyda, A. (2007). The time constraint in conference interpreting: simultaneous VS. consecutive. Research in language, vol. 51, pp. 165–183. DOI logoGoogle Scholar
Jones, R. (1998). Conference interpreting explained. St Jerome Publishing.Google Scholar
Lamberger-Felber, H. (2001). Text-oriented research into interpreting: Examples from a case study. Hermes, Journal of Linguistics, 261, 39–64.Google Scholar
Lee, T. H. (2013). Temporal variables in English into Korean simultaneous interpretation research. Conference Interpretation and Translation 15-1, pp. 125–144.Google Scholar
(2003). Tail-to-Tail Span: A New Variable in Conference Interpreting Research. Forum, 1, 11, pp. 41–63. DOI logoGoogle Scholar
Lim, H. O. (2008). The Art of Public Speaking and the Art of Interpretation. Forum, 6 (2), 125–142Google Scholar
Pym, A. (2009). On omission in simultaneous interpreting: risk analysis of a hidden effort. In Hansen, G., et al.. (eds.). Efforts and models in interpreting and translation studies. A tribute to Daniel Gile. Amsterdam, Philadelphia, pp. 83–105. DOI logoGoogle Scholar
Pyoun, H. W. (2015). Mental process of simultaneous interpreting with text in Korean into French and its pedagogical implications. Ph.D. thesis.Google Scholar
Seleskovitch, D. & Lederer, M. (1986). Interpréter pour traduire. Didier érudition.Google Scholar
Setton, R & Motta, M. (2007) Syntacrobatics. Quality and reformulation in simultaneous with text. Interpreting 9:2, 199–230. DOI logoGoogle Scholar
Setton, R. (2005). So what is so interesting about simultaneous interpreting?. Skase Journal of translation and interpretation, pp. 70–84Google Scholar
Won, J. H. (2010). Directionality in language processing during Korean-English simultaneous interpreting – focusing on metaphor processing-, Ph.D. thesis.Google Scholar
Yagi, S. (2000). Studying style in simultaneous interpretation. Meta, 45 (3), 520–547.Google Scholar