Article published In:
FORUMVol. 2:1 (2004) ► pp.105–123
Applying Second Language Acquisition Theories to Teaching Interpretation to Undergraduate Students
References (30)
References
Abulhaija, L. (1992). An account on translators’ and/or terminologists’ training at the Universities of Yarmouk and Jordan. Meta, 37(2), 368–370.
Barčenkov, A. (1992). Training translators and interpreters in the USSR. Meta, 37(1), 163–168.
Bialystok, E. & Frohlich, M. (1977). Aspects of second language learning in classroom settings. Bilingualism, 131, 1–26.
Brumfit, C. (1984). Communicative methodology in language teaching: The roles of fluency and accuracy. Cambridge University Press.
Ferguson, C. (1975). Toward a characterization of english foreigner talk. Anthropological Linguistics, 171, 1.
Gaies, S. (1977). The nature of linguistic input in formal second language learning. In Brown, E., Yorio. & Crymes. (Eds.), Linguistic and Communicative Strategies in ESL Teachers’ Classroom Language. (pp. 204–212).
Garibi, G. & Islas, J. (1990). Oral cloze: A backup exercise for interpreting. Meta, 35(3), 647–651.
Gentile, A. (1991). The application of theoretical constructs from a number of disciplines for the development of a methodology of teaching in interpreting and translating. Meta, 36(2/3), 344–351.
Henry, R. (1985). The evolution of Laurentian University’s undergraduate program for translators and interpreters. Meta, 30(3), 298–305.
Hofmann, H. (1990). Conference interpreting: Practice and teaching in South Brazil. Meta, 35(3), 652–655.
Kornakov, P. (2000). Five principles and five skills for training interpreters. Meta, 45(2), 241–248.
Krashen, S. (1976). Formal and informal linguistic environments in language acquisition and language learning. TESOL Quarterly, 10(2), 157–68.
Krashen, S. (1977). The monitor model for adult second language performance. In Burt, M., Dulay H., & Finocchiaro, M. (Eds.), Viewpoints on English as a Second Language.
Krashen, S. (1981). Second language acquisition and second language learning. Pergamon: Oxford.
Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Pergamon: Prentice Hall International.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Longman.
Krashen, S. (1987). Applications of Psycholinguistic Research to the Classroom. In Long, M. & Richards, J. (Eds.), Methodology in TESOL: A Book of Reading. (pp. 33–44). Wadsworth Publishing.
Krashen, S. & Seliger, H. (1975). The essential contributions of formal instruction in adult second language learning. TESOL Quarterly, 9(2), 173–183.
Krashen, S. Sferlazza, F., Feldman, L., & Fathman, A. (1976). Adult performance on the SLOPE Test: More evidence for a natural sequence in adult second language acquisition. Language Learning, 261, 145–51.
Krashen, S. Long, M. & Scarcella, R. (1979). Age, rate and eventual attainment in second language acquisition. TESOL Quarterly, 13(4), 573–583.
Labov, W. (1966). The Social Stratification of English. Washington: New York City Center for Applied Linguistics.
Ladau-Harjulin, U. (1990). Using video to teach communicative English to students of international business. In Stempleski, S., & Arcario, S. (Eds.), Video in second language teaching: Using, selecting, and producing video for the classroom. (pp. 57–78). Teachers of English to Speakers of Other Languages, INC.
Lawler, J. & Selinker, L. (1971). On paradoxes, rules and research in second language learning. Language Learning, 21(1), 27–43.
Park, H. K. (1999). A study on developing an interpretation track for undergraduate students, Conference Interpretation and Translation, Seoul: Korean Society of Conference Interpretation, 1, 47–74.
Pica, T. (1983). Adult acquisition of English as a second language under different conditions of exposure. Language Learning, 331, 465–97.
Richard-Amato, P. (1987). Teacher talk in the classroom: Native and foreigner. Presented at Miami Beach, Florida: Convention of TESOL.
Sawyer, D. (1994). Monitoring processes in conference interpreting: Towards a model of interpreter-trainees, Meta, 39(3), 433–438.
Schweda-Nicholson, N. (1985). Consecutive interpretation training: Videotapes in the classroom, Meta, 30(2), 148–154.
Stempleski, S. (1987). Short takes: Using authentic video in the English class. Paper presented at the Annual Meeting of the International Association of Teachers of English as a Foreign Language.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Cho, Junmo & Hae-Kyeong Park
2006.
A Comparative Analysis of Korean-English Phonological Structures and Processes for Pronunciation Pedagogy in Interpretation Training.
Meta 51:2
► pp. 229 ff.
Lindquist, Peter P. & Cynthia Miguélez Giambruno
2006.
The MRC Approach.
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 4:1
► pp. 103 ff.
Park, Hae-Kyeong & JunMo Cho
This list is based on CrossRef data as of 15 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.