Article published In:
FORUM
Vol. 20:1 (2022) ► pp.2443
References (72)
References
Âashenāē bā Sāzemān. 2019. Islamic Culture and Relations Organization. Accessed June 15,2019 [URL]
Apple, Michael. W. 2019. Ideology and Curriculum, 4th ed. London: RoutledgeFalmer.Google Scholar
Âshenāē bā Jāmea. 2019. [URL]. Accessed October 4, 2019 [URL]
Azarang, Abdolhossein. 2007. Tarjome az Engelisi be Fārsi [Translation from English into Persian] (Zire Nazare Kazem Mousavi- Bojnourdi), xii1. In Dāyeratolmārefe Bozorge Eslāmi [Greater Encyclopedia of Islam], vol. 151, 59–68. Tehran: Markaze Dāyeratolmārefe Bozorge Eslāmi.Google Scholar
. 2015. Tārikhe Tarjome dar Irān: Az Dorāne Bāstān tā Pāyāne Asre Qājār [A History of Translation in Iran: From Antiquity to Qajar Period]. Tehran: Enteshārāte Qoqnoos.Google Scholar
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. Albington: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona and Sameh. Fekry Hanna. 2013. “Arabic tradition”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker & Gabriela Saldanha, 328–337. London: Routledge.Google Scholar
Balay, Christophe and Michel Cuypers. 1983. Aux Sources de la Nouvelle Persane. Tehran: Recherche sur les Civilisations, Institut francais d’iranologie de Teheran.Google Scholar
Bo, Mengmeng. 2019. Cultural Assimilation and Hegemony: On the Translation of ‘Human Rights’. International Journal of Language and Linguistics 7 (6): 351–357. DOI logoGoogle Scholar
Calzada Perez, Maria. (ed.) 2003. Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology- Ideologies in Translation Studies. London/New York: Routledge.Google Scholar
Darbāreye Dāneshnāmeh. 2019. Dāneshnāmeye Jahāne Eslām. Accessed December 28, 2019 [URL]
Darbāreye Mā. 2019. Al-Mostafa International University. Accessed June 15, 2019 [URL]
Darbāreye Majma. 2019. [URL] . Accessed November 19, 2019 [URL]
Darbāreye Sāzemān. 2019. Pāyegāhe Etelāresāniye Sedā va Simāye Jomhooriye Eslāmiye Iran. Accessed December 28, 2019 [URL]
Emami, Karim. 1994. English: Part V: Translation of English Literature into Persian. Encyclopedia Iranica, Vol. VIII, edited by Ehsan Yarshater, 450–452. London: Routledge.Google Scholar
Etemad al-Saltanah, Mohammad. Hasan. Iraj. Afshar, ed. 1988. Almāser val āsār Chehel Sāl Tārikhe Iran [Forty Years of the History of Iran]. Tehran: Entesharat-e Asatir.Google Scholar
Fawcett, Peter. 1995. Translation and Power Play. The Translator 1(2): 177–192. DOI logoGoogle Scholar
Ghasseminejad, Saeed. 2020. Who runs Iran’s Propaganda Machine Abroad? Accessed November 22, 2021. Radiofarda, [URL]
Gouadec, Daniel. 2007. Translation as a Profession. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gutas, Dimitri. 1998. Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early Abbasid Society (2nd-4th/8th-10th centuries). London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Haddadian-Moghaddam, Esmaeil. 2014. Literary Translation in Modern Iran: A Sociological Study. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hardwick, Lorna. 2003. Reception Studies: Greece and Rome (New Surveys in the Classics, no. 33). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hatim, Basil and Ian Mason. 1997. The Translator as Communicator. London: Routledge.Google Scholar
Holub, Robert. C. 1984. Reception Theory: A Critical Introduction. London: Routledge.Google Scholar
Hung, Eva and David Polard. 2013. “Chinese tradition”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 369–377. London: Routledge.Google Scholar
Inghilleri, Moira, ed., 2005. Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting. Special Issue of The Translator 11.2.Google Scholar
. 2013. “Sociological Approaches”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker & Gabriela Saldanha, 279–282. London: Routledge.Google Scholar
Introduction. Imam Khomeini Research Institute. 2019. Accessed October 4, 2019 [URL]
Jaffe, Alexandra. 2010. “Locating Power: Corsican Translators and their Critics”. In Critical Readings in Translation Studies, edited by Mona Baker, 263–282. London: Routledge.Google Scholar
Jauss, Hans. Robert. 1982. Toward an Aesthetic of Reception (trans. T. Bahlti). Brighton: Harvester Press.Google Scholar
Joseph, Edward. 1999. “Bongah-e Tarjoma wa Nashr-e Ktetab (B. T. N. K.)”. Encyclopaedia Iranica, edited by Ehsan Yarshater. Vol. IV (Bayju-Carpets), 351–355. London: Routledge.Google Scholar
Kang, Ji-Hae. 2013. “Institutional translation”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 141–145. London: Routledge.Google Scholar
Karimi-Hakkak, Ahmad. 1998. Tārikhcheye Tarjomeh dar Iran [origin. A Brief History of Translation in Iran] Translated by Majddodin Keyvani. Motarjem Quaeterly 8(29): 52–65.Google Scholar
. 2013. “Persian tradition”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 493–500. London: Routledge.Google Scholar
Komissarov, Vilen. Naumovich. 2013. “Russian tradition”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 517–524. London: Routledge.Google Scholar
Koshkinen, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St Jerome.Google Scholar
. 2014. “Institutional Translation: The Art of Government by Translation.” Perspectives Studies in Translatology 22(4): 479–492. DOI logoGoogle Scholar
Krishnamurthy, Ramesh. 2013. “Indian tradition”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 449–458. London: Routledge.Google Scholar
Majlis Research Center-Home. 2019. Islamic Parliament Research Center of the Islamic Republic of Iran. Accessed August 8, 2019, [URL]
Mason, Ian. 2010. “Discourse, ideology and translation”. In Mona Baker (ed.) Critical Readings in Translation Studies, 83–95. London: Routledge.Google Scholar
Milton, John and Paul Bandia, eds. 2009. Agents of Translation. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Moarrefiye Majma. 2019. Majmae Jahāniye Ahlol-Bayt Alayhemosalām. Accessed July 5, 2019, [URL]
Moarrefiye Sāzemān. 2019. [URL]. Accessed October 4, 2019. [URL]
Munday, Jeremy. 2016. Introducing Translation Studies: Theories and Applications, 4th ed. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
, ed. 2009. The Routledge Companion to Translation Studies. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Nategh, Homa. 2000. Kārnāmeye Farhangiye Farangi dar Iran (1837–1921) [A Cultural Record of the Westerners in Iran (1837–1921). Tehran: Moasseseye Farhagi-honariye Enteshārātiye Moāserpajohān.Google Scholar
Navabi, Davood. 1983. Tārikhcheye Tarjomeye Frānse be Fārsi dar Iran az āghāz tā Konoon [A Short History of Translation from French into Persian in Iran: From the Past to the Present]. Tehran: Chāpkhāneye Kāviān.Google Scholar
Obst, Harry and Ruth Harwood Cline. 1990. Summary History of Language Services in the U.S. Department of States. New York: Fantom Press. DOI logoGoogle Scholar
Paker, Saliha. 2013. “Turkish tradition”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabbriela Saldanha, 550–560. London: Routledge.Google Scholar
Parsinejad, Iraj. 2007. Tarjome az Zabānhāye Oroopāyi be Fārsi [Translation from European Languages into Persian]. In Dāyerattolmārefe Bozorge Eslāmi [Greater Encyclopedia of Islam], vol. 151, 234–237. Tehran: Markaze Dāyerattolmārefe Bozorge Eslāmi.Google Scholar
Pym, Anthony. 2006. “On the Social and Cultural in Translation Studies”, In Sociological Aspects of Translating and Interpreting, edited by Anthony Pym, Miriam Shelesinger and Zuzana Jetmarova, 1–25. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Qasemnejad, Mahdi. 2018. Tarjomeh [Translation]. In Farhangnāmeye adabiye Fārsi [Encyclopedia of Persian Literature], edited by Hasan Anoosheh, 123–128. Tehran: Sazmane Chap va Enteshārate Vezarate Farhang va Ershade Eslami.Google Scholar
Rolland, Ruth. A. 1982. Translating World Affairs. Jefferson, NC: McFarland.Google Scholar
Sapiro, Gisele. 2008. Translation and the Field of Publishing: A Commentary on Pierre Bourdieu’s Conservative Revolution in Publishing from a Translation Perspective. Translation Studies 1 (2):154–167. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. Globalization and Cultural Diversity in the Book Market: The Case of Translation in the US and in France. Poetics 38(40): 419–432. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. Translation as a Weapon in the Struggle against Cultural Hegemony in the Era of Globalization. Bibliodiversity-Translation and Globalization February: 31–40.Google Scholar
Sarafraz, Mohammad. 2018. Ravāyyate Yek Estefā: 24 Sāl Modiriyyat dar Resāneye Melli [A Narrative of a Resignation: 24 Years of Management in Iranian Radio & Television]. Accessed February 11, 2020 [URL]
Schaffner, Christina. 2012. “Unknown Agents in Translated Political Discorse.” Target 24(1), 103–125. DOI logoGoogle Scholar
Smith (Jr.), Datus. C. 1999. “Franklin Book Program (Moassaseye Enteshareate Franklin)”. In Encyclopaedia Iranica, edited by Ehsan Yarshater Vol. X (Fisheries- Gindarus), 187–190. London: Routledge.Google Scholar
Stubbs, Jack and Bing, Christopher. 2018. “Special report: How Iran spreads disinformation around the world.” Reuters.com. [URL]. Accessed November 26, 2021. [URL]
Svoboda, Tomas, Biel, Lucja, and Loboda, Krzysztof. 2020 (eds.). Quality Aspects in Institutional Translation. Saint Philip Street Press.Google Scholar
Tahir-Gurcaglar, Sehnaz. 2003. The Translation Bureau Revisited- Translation as Symbol, in Maria Calzada-Perez (ed.) Apropos of Ideology. Manchester: St Jerome, 113–129.Google Scholar
Tārikhcheye Bonyād. 2019. Bonyāde Sa’di/Sa’difoundation.ir. Accessed December 28, 2019 [URL]
Tarjomāne Wahy. 2019. Moasseseye Farhangiye Tarjomāne Wahy [Tarjomane Wahy Cultural Institute]. Accessed June 15, 2019 [URL]
Thompson, John. B. 2010. Merchants of Culture: The Publishing Business in the 21st Century. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Translation- European Commission. 2019. European Commission Directorate-General for Translation. Accessed August 8, 2019 [URL]
Tymoczko, Maria. 2014. Cultural Hegemony and the Erosion of Translation Communities. In A Companion to Translation Studies, edited by Sandra Bermann and Cathrine Porter, 165–178. Chichester: Wiley Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Tyulenev, Sergei. 2014. Translation and Society: An Introduction. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Wilt, Timothy. 2003. Bible Translation: Frames of Reference. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Wolf, Michaela and Alexandra Fukari, eds. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Wu, Guangjun and Huanyao Zhang. 2015. Translating Political Ideology. Babel 61 (3), 394–410. DOI logoGoogle Scholar
Xu, Zong-rui. 2019. A Study of Overseas Publishing Translation from Chinese into Other Languages since 1949 Based on the Index Translation of UNESCO. Shanghai Journal of Translators, 61–67.Google Scholar