Article published In:
FORUM
Vol. 3:2 (2005) ► pp.85103
References (19)
References
Callon, M., Jean-Pierre Courtial , J. P. & Penan, H. (1993). La scientométrie. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
Dam, H. (2001). The Manipulation of Data: Reflections on data descriptions based on a product-oriented PhD on interpreting. In Gile, D., Dam, H., Dubslaff, F., Martinsen, B. & Schjoldager, A. (eds). Getting started in interpreting research. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. 163–183. DOI logoGoogle Scholar
Ersöz, Hande. (2004). La recherche sur l’interprétation de conférence: une analyse de citations. Mémoire de DEA, Université Lyon.Google Scholar
Erwin, K. (2001). Recherche sur les stratégies dans les domaines de l'interprétation et de la traduction: Etude scientométrique. Mémoire de maîtrise, Université Lumière Lyon 2.Google Scholar
Garfield, E. (1998). Response to Hauffe 1994. ([URL], accessed on 14 November 1999)Google Scholar
Gile, D. (2002). L’interdisciplinarité en traductologie: une optique scientométrique. Paper read at the symposium on Interdisciplinarity in translation organized by Yildiz Technical University, Istanbul, 23-25 October 2002.Google Scholar
Hauffe, H. (1994). Is Citation Analysis a Tool for Evaluation of Scientific Contributions? Paper given at the 13th Winterworkshop on Biochemical and Clinical Aspects of Pteridines, St.Christoph/Arlberg, Feb. 25, 1994. ([URL] accessed on 14 November 1999)Google Scholar
Holmes, J. [1972]/1988. The Name and Nature of Translation Studies. In Holmes, James (ed). Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi. 67–80.Google Scholar
Orozco Jutorán, M. (2000). Instrumentos de medida de la adquisición de la competencia traductora: construcción y validación. Unpublished doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona.Google Scholar
Pöchhacker, F. (1995). “Those Who Do…”: A Profile of Researcher(s) in Interpreting. Target 7:1. 47–64. DOI logoGoogle Scholar
Rowbotham, J. (2000). Enseignement en interprétation et traduction: étude scientométrique d'un échantillon de la littérature. Mémoire de maîtrise, Université Lyon 2.Google Scholar
Collective volumes used for the corpus
Desblache, L. . (2001). Aspects of specialised translation. Paris: La maison du dictionnaire.Google Scholar
Garzone, G., Mead, P. & Viezzi, M. (eds). (2002). Perspectives on Interpreting. Bologna: Clueb.Google Scholar
Garzone, G. & Viezzi, M. (eds). (2002). Interpreting in the 21st Century. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lee-Jahnke, H. (2001). Meta 46:2. Special issue on evaluation: Parameters, methods, pedagogical aspects.Google Scholar
Malkmjær, K. (2004). Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Ortega Arjonilla, E. (2003). Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación. (Volumen I1). Granada: Editorial Atrio.Google Scholar
Snell-Hornby, M., König, H., Kußmaul, P., Schmitt, P. (eds). (1999). Handbuch Translation. Zweite, verbesserte Auflage.Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Tennent, M. (2005). Training for the New Millenium. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (23)

Cited by 23 other publications

Sharma, Priya, Vrinda Gupta & Sandeep Kumar Sood
2024. Evolution of Quantum Cryptography in Response to the Computational Power of Quantum Computers: An Archival View. Archives of Computational Methods in Engineering DOI logo
Pan, Feng & Xue Wu
2023. Mapping intellectual structures and research trends of translation studies: a bibliometric analysis from 2007 to 2021. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
2023. A scientometric review of research in Translation Studies in the twenty-first century. Target. International Journal of Translation Studies 35:2  pp. 157 ff. DOI logo
Shen, Anqi
2020. Women judges who judge women offenders: a Chinese case study on gender and judging. International Journal of the Legal Profession 27:1  pp. 63 ff. DOI logo
Akbari, Alireza
2018. Translation quality research. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:4  pp. 548 ff. DOI logo
Han, Chao
2018. Mixed-methods research in interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2  pp. 155 ff. DOI logo
Echeverri, Álvaro
2017. About maps, versions and translations of Translation Studies: a look into themetaturnof translatology. Perspectives 25:4  pp. 521 ff. DOI logo
Pan, Jun, Honghua Wang & Jackie Xiu Yan
2017. Convergences and divergences between studies on translator training and interpreter training. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 110 ff. DOI logo
Xu, Ziyun
2017. The ever-changing face of Chinese Interpreting Studies. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 7 ff. DOI logo
오미형
2016. A Study on Research Models in Audiovisual Translation Research. The Journal of Translation Studies 17:3  pp. 61 ff. DOI logo
Li, Xiangdong
2015. International visibility of mainland China Translation Studies community: A scientometric study. Perspectives 23:2  pp. 183 ff. DOI logo
Martínez-Gómez, Aída
2015. Bibliometrics as a tool to map uncharted territory: A study on non-professional interpreting. Perspectives 23:2  pp. 205 ff. DOI logo
van Doorslaer, Luc & Yves Gambier
2015. Measuring relationships in Translation Studies. On affiliations and keyword frequencies in the Translation Studies Bibliography. Perspectives 23:2  pp. 305 ff. DOI logo
Xu, Ziyun & Leonid Pekelis
2015. Chinese Interpreting Studies: a data-driven analysis of a dynamic field of enquiry. PeerJ 3  pp. e1249 ff. DOI logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2015. Studies on translator and interpreter training: a data-driven review of journal articles 2000–12. The Interpreter and Translator Trainer 9:3  pp. 263 ff. DOI logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018. Studies on Translator and Interpreter Training: A Data-Driven Review of Journal Articles 2000–12. In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 11 ff. DOI logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018. Research on Translator Training After the New Millennium: A Corpus-Based Review of Eight Journals on Translation Studies. In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 39 ff. DOI logo
Shen, Anqi & Simon Winlow
2014. Women and crime in contemporary China: a review essay. International Journal of Comparative and Applied Criminal Justice 38:4  pp. 327 ff. DOI logo
Gile, Daniel
2013. La recherche traductologique : méthodes ou approche?. TTR 24:2  pp. 41 ff. DOI logo
Gile, Daniel
2015. Analyzing Translation studies with scientometric data: from CIRIN to citation analysis. Perspectives 23:2  pp. 240 ff. DOI logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, Hui Wu & Ying Wang
2013. Mapping interpreting studies: The state of the field based on a database of nine major translation and interpreting journals (2000–2010). Perspectives 21:3  pp. 446 ff. DOI logo
Rovira-Esteva, Sara & Pilar Orero
2011. A contrastive analysis of the main benchmarking tools for research assessment in translation and interpreting: the Spanish approach. Perspectives 19:3  pp. 233 ff. DOI logo
Grbić, Nadja & Sonja Pöllabauer
2008. Counting what counts. Target. International Journal of Translation Studies 20:2  pp. 297 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.