Part of
Multilingual Cognition and Language Use: Processing and typological perspectives
Edited by Luna Filipović and Martin Pütz
[Human Cognitive Processing 44] 2014
► pp. 309332
References (42)
Amengual, Mark. 2012. Interlingual influence in bilingual speech: Cognate status effect in a continuum of bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition 15 (3): 517–530. DOI logoGoogle Scholar
Bialystok, Ellen. 2009. Bilingualism: The good, the bad and the indifferent. Bilingualism: Language and Cognition 12 (1): 3–11. DOI logoGoogle Scholar
. 2007. Cognitive effects of bilingualism: How linguistic experience leads to cognitive change. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10 (3): 210–223. DOI logoGoogle Scholar
Bierwiaczonek, Bogusław. 2013. Metonymy in Language, Thought and Brain . Sheffield: Equinox.Google Scholar
Boyce, Mary. 2006. A Corpus of Modern Spoken Māori . Ph. D. thesis. Victoria University of Wellington.Google Scholar
Corpus of Contemporary American English (COCA). [URL](Last accessed: December 2010).
Costa, Albert, Mireia Hernandez, Jordi Costa-Faidella, & Núria Sebastián-Gallés. 2009. On the bilingual advantage in conflict processing: Now you see it, now you don’t. Cognition 113: 135–149. DOI logoGoogle Scholar
Cromdal, Jakob. 1999. Childhood bilingualism and metalinguistic skills: Analysis and control in young Swedish-English bilinguals. Applied Psycholinguistics 20: 1–20.DOI logoGoogle Scholar
Cummins, James. 1978. Bilingualism and the development of metalinguistic awareness. Journal of Cross-Cultural Psychology 9 (2): 131–141. DOI logoGoogle Scholar
De Groot, Annette. This volume . Phonological, grammatical, and semantic accents in bilinguals’ linguistic expressions.
Dunn, Lloyd M. & Leota M. Dunn. 1997. Peabody Picture Vocabulary Test (3rd ed.). Circle Pines, MN: American Guidance Service.Google Scholar
Filipović, Luna. This volume . Efficiency of the bilingual mind: Clues from processing, memory, and second language acquisition studies.
Foroodi-Nejad, Farzaneh & Johanne Paradis. 2009. Crosslinguistic transfer in the acquisition of compound words in Persian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 12 (4): 411–427. DOI logoGoogle Scholar
Grosjean, François. 2001. The bilingual’s language modes. In J. Nicol, ed., One Mind, Two Languages. Bilingual Language Processing , 1–23. Oxford: Blackwell.Google Scholar
. 2012. An attempt to isolate, and then differentiate, transfer and interference. International Journal of Bilingualism 16(1): 11–21. DOI logoGoogle Scholar
Harlow, Ray. 2007. Māori: A linguistic introduction . Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Jarvis, Scott & Aneta Pavlenko. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition . ­London: Routledge.Google Scholar
Kecskes, Istvan. 2006. The dual language model to explain code-switching: A cognitive-pragmatic­ approach. Intercultural Pragmatics 3 (3): 257–283. DOI logoGoogle Scholar
Kupisch, Tanja. 2007. Determiners in bilingual German–Italian children: What they tell us about the relation between language influence and language dominance. Bilingualism: Language and Cognition 10 (1): 57–78. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. Specific and generic subjects in the Italian of German–Italian simultaneous bilinguals and L2 learners. Bilingualism: Language and Cognition 15 (4): 736–756. DOI logoGoogle Scholar
Maguire, Phil, Edward J. Wisniewski & Gert Storms. 2010. A corpus study of semantic patterns in compounding. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 6 (1): 49–73. DOI logoGoogle Scholar
Merriam-Webster Unabridged Dictionary Online. [URL], last accessed: December 2010.
Moorfield, John. Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary . Online version. [URL](last accessed December 2013).
Morett, Laura & Brian MacWhinney. 2012. Syntactic transfer in English-speaking Spanish learners. Bilingualism: Language and Cognition First View: 1–20. DOI logo.Google Scholar
Müller, Natascha. 1998. Transfer in bilingual first language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 1 (3): 151–171. DOI logoGoogle Scholar
Ngata, Hori M. English-Maori Dictionary . Online version. [URL](last accessed December 2013).
Nicoladis, Elena. 1999. “Where is my brush-teeth?” Acquisition of compound nouns in a bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition 2 (3): 245–256. DOI logoGoogle Scholar
. 2002. What’s the difference between “toilet paper” and “paper toilet”? French–English bilingual children’s crosslinguistic transfer in compound nouns. Journal of Child Language 29 (4): 843–863. DOI logoGoogle Scholar
2003. Crosslinguistic transfer in deverbal compounds of preschool children. Bilingualism: Language and Cognition 6 (1): 17–31. DOI logoGoogle Scholar
Onysko, Alexander. 2010. Casting the conceptual spotlight: Hybrid compounding in German as an example of head-frame internal specifier selection. In A. Onysko & S. Michel, eds., Cognitive Perspectives on Word Formation , 243–300. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Oxford Dictionary of New Zealand English, H. Orsman (ed.). 1997. Auckland: Oxford University Press.Google Scholar
Oxford English Dictionary Online. [URL], last accessed: December 2010.
Paradis, Johanne. 2001. Do bilingual two-year-olds have separate phonological systems? International Journal of Bilingualism 5: 19–38. DOI logoGoogle Scholar
Paradis, Johanne & Samuel Navarro. 2003. Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of input? Journal of Child Language 30 (2): 371–393. DOI logoGoogle Scholar
Reddy, Michael. 1979. The conduit metaphor. A case of frame conflict in our language about language. In A. Ortony, ed., Metaphor and Thought , 164–201. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Rothman, Jason & Jennifer Cabrelli. 2009. What variables condition syntactic transfer? A look at the L3 initial state. Second Language Research 25 (4): 1–30.Google Scholar
Treffers-Daller, Jeanine. 2012. Grammatical collocations and verb-particle constructions in Brussels French: A corpus linguistic approach to transfer. International Journal of Bilingualism 16: 53–82. DOI logoGoogle Scholar
Tuggy, David. 1987. Scarecrow nouns, generalizations, and cognitive grammar. Pacific Linguistics Conference 3: 307–320. ([URL]); last accessed on December 15, 2013.Google Scholar
Houtzager, Nienke, Wander Lowie & Kees de Bot. This volume . Bilingualism, aging and multilingual processing: Age-related and individual differences in groups of early bilingual Frisians.
Williams, Edwin. 1981. On the notions ‘Lexically Related’ and ‘Head of a Word‘. Linguistic Inquiry 12: 245–274.Google Scholar
Yang, Hsueh-Yin & Zhu Hua. 2010. The phonological development of a trilingual child: Facts and factors. International Journal of Bilingualism 14: 105–126. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Onysko, Alexander
2016. Crosslinguistic influence on headedness of novel English compounds. STUF - Language Typology and Universals 69:4  pp. 471 ff. DOI logo
Onysko, Alexander
2016. Enhanced creativity in bilinguals? Evidence from meaning interpretations of novel compounds. International Journal of Bilingualism 20:3  pp. 315 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.