L’étude de L’allemand en France
De ses Débuts ‘Pratiques’ à L’établissement de la Germanistique à L’université
Cet article donne un aperçu sommaire de l’étude de l’allemand en France depuis ses débuts au XVIe siècle jusqu’à l’implantation des études germaniques dans l’enseignement supérieur, dans la seconde moitié du XIXe siècle. La perspective globale fait apparaître le poids des préjugés et idées reçues de toutes sortes qui ont déterminé la perception du fait allemand par les Français à travers les siècles. D’autre part, les étapes du processus long et laborieux que fut l’institutionnalisation de l’étude de l’allemand en France sont brièvement retracées.
Article language: French
References (49)
Références bibliographiques
Adelung, Johann Christoph. 1774–1786. Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches. 31 vols. Leipzig: J. G. I. Breitkopf.
Anderson, R[obert] D. 1975. Education in France 1848–1870. Oxford: Clarendon Press. L’Année littéraire. Paris 1764, 1765.
Anon. 1514. Vocabularium latinis Gallicis et Theutonicis verbis scriptum. Lyon: J. Thomas.
Anon. 1527. Dictionarius Latinis/Gallicis/et Germanicis vocabulis conscriptus/et denuo castigatus et locupletatus. Dictionaire ou Vocabulaire couche en vocables Latins/Francoys/et Alemans/tresutile a ceulx qui veulent apprendre lesditz langaiges/lequel de nouueau a este correct/et augmente de plusieurs dictions. Ein Vocabularius fast nützlich und gut für die teütschen die da franzesisch oder franzosen die da teütsch lernen wöllend/neüwlich mit vilen latinischen franzesischen vnd teütschen wörtern gemeret vnd gebessert. Strasbourg: Balthassar Beck.
Anon. [= Dominique Bouhours]. 1671. Les entretiens d’Ariste et d’Eugène. Dernière édition. Amsterdam: chez Jaques le Jeune.
Anon. 1675. Nouveau Dictionnaire françoisaleman, et aleman-françois, qu’accompagne le latin, recueilli des plus celebres Autheurs, & enrichi de tous les mots & de toutes les manieres de parler que le bel usage authorise dans les deux Langues: Avec un ample Vocabulaire latin-françois-aleman, En faveur des autres Nations de l’Europe. Deuxieme édition Exactement reveüe, corrigée & augmentée de plus de trois mille articles dans chacune de trois Langues. Basle: pour Jean-Herman Widerhold.
Anon. [= Jean Perger]. 1682. La veritable et uniqve Grammaire Alemande, Exactement corrigée & augmentée de plus d’un tiers dans cette nouvelle Edition. Divisée en cinq parties. Strasbourg: Frédéric Guillaume Schmuck.
Anon. 1684. Novveav Dictionnaire du voyageur, François-Alleman-Latin, et Alleman-François-Latin. Enrichi de tous les mots, & de toutes les belles expressions Françoises & Allemandes nouvellement introduites. Pour l’vsage de devx qvi désirent apprendre ces Langues. 2 vols. en 1. Genève: Leonard Chovët & Compagnie.
Anon. 1753. Compte rendu de Le Maitre allemand, ou nouvelle Grammaire allemande, Methodique & raisonnée, formée sur le modele des meilleurs Auteurs de nos jours, & principalement sur celui de Mr. le Prof; Gottsched, dediée à Mad. la Dauphine (Strasbourg: Chez Amand König, libraire, 1753). Das Neueste aus der anmuthigen Gelehrsamkeit 71.525–530.
Anon. [= Claude François Félicien Boulenger de Rivery]. 1754. Fables et contes. Avec un Discours sur la Littérature Allemande. Paris: Duchesne.
Anon. 1782. Le maître de la langue allemande ou Nouvelle grammaire allemande méthodique et raisonnée composée sur le modèle des meilleurs auteurs de nos jours et principalement sur celui de Mr. le Prof. Gottsched. 9e éd. Strasbourg: Amand König.
Anon. 1789. Nouveau dictionnaire allemand-françois et françois-allemand, à l’usage des deux nations. Quatrième édition originale, plus perfectionnée que les précédentes. Tome I. Contenant l’allemand expliqué par le françois. Strasbourg: Amand König.
Anon. 1793. Nouveau dictionnaire de poche françois-allemand et allemand-françois. Troisième édition originale revue et augmentée. Tome premier Contenant le françois expliqué par l’allemand. Strasbourg: Amand König.
Bayle, Pierre. 1727. “Nouvelles de la République des Lettres”, octobre 1685. Oeuvres diverses, vol.I1, 389sq. La Haye. (Repr., Hildesheim: Georg Olms, 1964.) Bibliothèque germanique, ou Histoire littéraire de l’Allemagne et des Pays du Nord. Tome I1. Amsterdam: Pierre Humbert, 1720.
Bréal, Michel. 1893. “L’enseignement des langues vivantes. Que faut-il apprendre de préférence, l’anglais ou l’allemand?”. Revue bleue, mars 1893, 339–342.
Danzel, Theodor Wilhelm. 1855. Gottsched und seine Zeit: Auszüge aus seinem Briefwechsel. 2e éd. Leipzig: Verlag der Dyk’schen Buchhandlung.
D[h]uez, Nathanael. 1642. Dictionarivm Germanico-Gallico-Latinum novvm; In usum literatae Iuventutis ordine Alphabetico summa diligentia concinnatum. Auctum & Emendatum. Leyde: Franc. Heger.
D[h]uez, Nathanael. 1643. Le vray Gvidon de la langue françoise avec Quatre Dialogues François & Allemans, & un Bouquet de Sentence. 2e éd. Leyde: Bonaventure & Abraham Elseviers.
D[h]uez, Nathanael. 1644. Nova Nomenclatvra quatuor linguarum, Gallico, Germanico, Italico, & Latino idiomate conscripta; per Nathanaelem Dhvesivm. Editio secunda, emendatior. Leyde: Elsevier.
Espagne, Michel & Michael Werner. 1987. “La construction d’une référence culturelle allemande en France: Genèse et histoire”. Annales ESC [=
Economies Sociétés Civilisations
] 41.969–992.
Espagne, Michel, Françoise Lagier & Michael Werner. 1991. Philologiques II: Le maître de langues. Les premiers enseignants d’allemand en France (1830–1850). Paris: Editions de la Maison des Sciences de l’Homme.
Gesamtverzeichnis des deutschsprachigen Schrifttums 1700–1910. Vol. 491. Munich: Saur, 1982.
Gottsched, Johann Christoph. 1978–1980[1748]. Deutsche Sprachkunst. Ausgewählte Werke. Vol. VIII1 en 3 parties, éd. par Herbert Penzl. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Hahn, Ludwig. 1848. Das Unterrichts-Wesen in Frankreich, mit einer Geschichte der Pariser Universität. 2 parties. Breslau: A. Gosohorsky’s Buchhandlung.
Juncker, Georg Adam. 1802. Nouveaux principes de la langue allemande, par M. Junker. Ci-devant Professeur de Grammaire à l’école royale militaire, membre ordinaire de l’Académie royale allemande de Gottingue. Seconde édition revue, corrigée et simplifiée. Paris & Strasbourg: Amand König.
Kaltz, Barbara. 1995. “L’enseignement des langues étrangères au XVIe siècle: Structure globale et typologie”. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 51.79–105.
Kaltz, Barbara, éd. 1997. Le moyen français au quotidien: Un recueil de textes du XIVe au XVIe siècle. Bonn: Romanistischer Verlag.
Le Bas, [Philippe] & [Adolphe] Regnier. 1858[1830]. Grammaire allemande, à l’usage des collèges et des maisons d’education. 10e éd. Paris: Charles Hingray.
Lévy, Paul. 1950–1952. La langue allemande en France: Pénétration et diffusion des origines à nos jours. 21 vols. Lyon & Paris: IAC.
Maire, Albert. 1903. Répertoire alphabétique des thèses de doctorat ès lettres des universités françaises 1810–1900. Paris: Alphonse Picard & fils.
Martin, Daniel. 1635a. Acheminement a la langue allemande, contenant des reigles faciles de la pronontiation exprimée par le moyen du son des Lettres Françoises: comme aussi l’explication de chasque partie d’Oraison, auec vn Abbregé de Syntaxe. Item Le Trucheman des François et Allemands, c’est à dire, Devis, ou Colloques François & Allemands pour toutes occurrences, dressez à l’vsage de la Soldatesque Françoise venant en ceste ville: comme le Contenu le monstre en la page suyuante. Le tout dedié A la Noblesse Françoise cherchant de l’exercice à sa vertu en la Guerre d’Allemagne, Par Daniel Martin Linguiste. Das ist, Kurze Anleitung zu der Teutschen Sprach/welche in sich begreifft die nothwendigsten Reglen der außsprechung/wie auch aller Partium Orationis, neben einer kleinen Syntaxin, auch etlicher schöner newer Gespräch unnd Colloquiis, beedes der Teutschen und Französischen Soldatesca, sehr nutzlich. Verfertigt unnd an das liecht gebracht, Durch Danielem Martinum, Französischen Sprachmeistern in Straßburg. Strasbourg: Euerhard Zetzner Libraire [rééd. 1679 sous le titre Le guidon allemand].
Martin, Daniel. 1635b. Parlement nouveau, ou Centurie interlinaire de deuis facetieusement serieux et serieusement facetieux, comprenans sous des Tiltres [sic] de Professions, Charges, Artifices, Mestiers & autres Estats tous les mots & phrases necessaires en la conversation humaine, & par ainsi seruant de Dictionaire & Nomenclature aux amateurs de deux langues, Françoise & Allemande.Ouvrage non moins utile pour le puplic [sic], que delectable pour la variete des rencontres, pleins de doctrine admirable, & de moralité, autant qu’il est possible, parsemé de Discours, Histoires, Sentences & Proverbes, non moins utiles que facetieux, Ensemble la table des tiltres & des principales matieres y traictées. Strasbourg: Aux Despens des Heritiers de feu Lazarus Zetzner.
Meier, Konrad. 1898. “Die Entwicklung des neusprachlichen Unterrichts in Frankreich”. Die Neueren Sprachen 61:2–3.97–121.
Das Neueste aus der anmuthigen Gelehrsamkeit. Leipzig 1753, 1758.
Rettig, Wolfgang. 1991. “Die zweisprachige Lexikographie Französisch-Deutsch, Deutsch-Französisch”. Wörterbücher – Dictionaries – Dictionnaires éd. par Franz Josef Hausmann et al. 31. Teilband, 2997–3007. Berlin: Walter de Gruyter.
Schang, Pierre & Georges Livet. 1988. Histoire du Gymnase Jean Sturm: Berceau de l’Université de Strasbourg 1538–1988. Strasbourg: Oberlin.
Schröder, Konrad. 1980. Linguarum recentium annales: Der Unterricht in den modernen europäischen Sprachen im deutschsprachigen Raum. Vol.I1: 1500–1700. Augsburg: Universität Augsburg.
Schröder, Konrad. 1992. Biographisches und bibliographisches Lexikon der Fremdsprachenlehrer des deutschsprachigen Raumes, Spätmittelalter bis 1800. Augsburg: Universität Augsburg.
Schulze, Winfried. 1995. “Die Entstehung des nationalen Vorurteils: Zur Kultur der Wahrnehmung fremder Nationen in der europäischen Frühen Neuzeit”. Geschichte in Wissenschaft und Unterricht 461.642–665.
Stoer, Jacob. 1628. Dictionaire François-Alleman-Latin. Avec vne brieve Instruction de la prononciation de la langue Françoise en forme de Grammaire. Novvellement mis en lvmiere, tres-vtile avx Allemans qui desirent profiter en la langue Fran-çoise. Genève: Imprimerie de Iacob Stoer.
Süpfle, Th[eodor]. 1886. Geschichte des deutschen Kultureinflusses auf Frankreich mit besonderer Berücksichtigung der litterarischen Einwirkung. Erster Band: Von den ältesten germanischen Einflüssen bis auf die Zeit Klopstocks. Gotha: E. F. Thienemanns Hofbuchhandlung. (Repr., Genève: Slatkine, 1971.)
Thiersch, Friedrich. 1838. Ueber den gegenwärtigen Zustand des öffentlichen Unterrichts in den westlichen Staaten von Deutschland, in Holland, Frankreich und Belgien. Zweiter Theil, Holland, Frankreich und Belgien enthaltend. Stuttgart & Tübingen: J. G. Cotta.
Twight, A. 1895. “Les langues vivantes en France. 1ère partie”. Die Neueren Spra-chen 21.76–85.
Vial, Francisque. 1936. Trois siècles d’histoire de l’enseignement secondaire. Paris: Librairie Delagrave.
Weill, Georges. 1921. Histoire de l’enseignement secondaire en France (1802–1920). Paris: Payot.
Weisz, George. 1983. The Emergence of Modern Universities in France, 1863–1914. Princeton, N.J.: Princeton University Press.
Werner, Michael. 1990. “Die Auswirkungen der preußischen Universitätsreform auf das französische Hochschulwesen (1850–1900), unter besonderer Berücksichtigung der Geisteswissenschaften”. <Einsamkeit und Freiheit> neu besichtigt: Universitätsreformen und Disziplinbildung in Preußen als Modell für Wissenschaftspolitik im Europa des 19. Jahrhunderts. Proceedings of the Symposium of the XVIIIth International Congress of History of Science at Hamburg-Munich, 1–9 August 1989 éd. par Gert Schubring, 214–226. Stuttgart: Franz Steiner.
Zedler, Johann Heinrich, éd. 1741. Grosses vollständiges Universal-Lexikon aller Wissenschafften und Künste […]
. Vol. 271. Leipzig & Halle: J. H. Zedler. (Repr., Graz: Akademische Druck-und Verlagsanstalt, 1961.)
Zeldin, Theodore. 1977. France 1848–1945. Vol.II: Intellect, Taste and Anxiety. Oxford: Clarendon Press. 

Cited by (2)
Cited by two other publications
This list is based on CrossRef data as of 3 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.