Intertextual unity in the Franciscan Friar Juan Baptista de Lagunas’s opus of 1574
The grammar, dictionary, and religious texts by Friar Juan Baptista de Lagunas (c.1530–1604) are three works that the author conceived as complementary and published within one cover (1574). Nevertheless, the content of each book is rather different in the theme developed and the influences that oriented its realization. The works of the French Franciscan monk Maturino Gilberti (c.1498–1585) had a great impact on all three texts; the Arte in particular. Lagunas’ dictionary, however, follows Ambrogio Calepino (c.1435–1511), while his doctrinal texts are guided by Catholic religious teachings. Furthermore, each of the three texts has its own pagination. Despite these details, the unity of the three texts as one single volume can be shown by the textual coherence achieved through the cross-references between them and by the printing decisions taken at the moment of production, both factors that strengthen the argument supporting the intertextual unity of Lagunas’ oeuvre.
References
Anonymous
1991 [16th cent.].
Diccionario grande de la lengua de Michoacán. Introducción, paleografía y notas de
J. Benedict Warren. Tomo I1:
Español–Tarasco; Tomo II1:
Tarasco–Español. Morelia, Michoacán: Fimax Publicistas.
Calepino, Ambrogio
1502 Calepinus. Ad Librum. Mos est putidus: & nouus repertus: Ingens materia ut queat uideri: Praeclarus[que] liber: bunusq[ue]totus: versus addere nominis probati: Mentitis titulis: tubore nullo: Obscuriq[ue] uiri: rudisq[ue] uatis: Auctor sic quasi tunc: bonusq[ue] fiat. Nullis mobile ueritas: fidesq[ue] est. Iis demptis liber exeas aperta In uulgus facie: fauore nullo: Et graiis galeatus: & latinis Nam: credas: alii magis: q[ue] ipse Quaerent auxilium: petas ab illis. Sed si flatus olet: proba: legasque. Reggio nell’Emilia: Donnino Bertocchi.
Codoñer, Carmen
1996 [1983] “
Las Introductiones Latinae de Nebrija: Tradición e innovación”.
García de la Concha, ed. 1996.105–122.
Ecker, Lawrence
2001 Códice de Huichapan, paleografía y traducción. Ed. by
Yolanda Lastra &
Doris Bartholomew. Mexico: Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México.
Friedrich, Paul
1971 “
Dialectal Variation in Tarascan Phonology”.
International Journal of American Linguistics 37:3.164–187.
García de la Concha, Víctor
ed. 1996 [1983] Academia literaria renacentista. Vol. III1:
Nebrija y la introducción del renacimiento en España. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Gilberti, Maturino, O. F. M.
1989 [1559] Vocabulario en lengua de Mechuacan. Facsimile ed. Morelia, Michoacán: Fimax Publicistas.
Gilberti, Maturino
2004 [1558] Arte de la lengua de Michuacan compilada por el muy Reverendo padre fray Maturino Gylberti. Transcripción, edición y notas de
Cristina Monzón. Zamora. Michoacán: El Colegio de Michoacán y Fideicomiso Teixidor.
Lagunas, Juan Baptista de, O.F.M.
1983 [1574] Arte y Dictionario: con otras obras, en lengua Michuacana. Co[m]puesto por el muy R.P Fray Iuan Baptista de Lagunas, Praedicador, Guardian de Sanct Francisco, de la ciudad de Guayangareo, y Diffinidor de la prouincia de Mechuacan, y de Xalisco. México: Casa Pedro Balli. (Repr., with an “
introducción histórica con apéndice documental y preparación fotográfica del texto” by
J. Benedict Warren. Morelia, Michoacán: Fimax Publicistas 1983.)
Lagunas, Juan Baptista de
2002 [1574] Arte en lengua Michuacana. New ed., with “
introducción y transcripción” by
Agustín Jacinto Zavala, Michoacán: El Colegio de Michoacán y Fideicomiso Teixidor.
Márquez Joaquín, Pedro
ed. 2007 ¿Tarascos o p’urhépecha? Voces sobre antiguas y nuevas discusiones en torno al gentilicio michoacano. Morelia: Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, Instituto de Investigaciones históricas, El Colegio de Michoacán, Gobierno del Estado de Michoacán, Universidad Intercultural Indígena de Michoacán, Grupo Kw’anískuyarhani de Estudiosos del Pueblo Purépecha, Fondo Editorial Morevallado.
Molina, Alonso de, O.F.M.
1984 [1569] Confesionario mayor en la lengua mexicana y castellana. Introduction by
Roberto Moreno. Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México.
Molina, Alonso de
1945 [1571] Arte de la lengua mexicana y castellana. Facsimile of the original provided by
D. Antonio Graíño. Madrid. Edición Cultura Hispánica.
Molina, Alonso de
2001 [1555] Aquí comiença un Vocabulario en lengua castellana y mexicana. Ed. by
Manuel Galeote. Málaga: Universidad de Málaga.
Molina, Alonso de
1970 [1571] Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana. Estudio preliminar de
Miguel León-Portilla. México, D.F.: Editorial Porrúa.
Monzón, Cristina
1999 “
Tradition and Innovations in Sixteenth Century Grammars of New Spain”.
Nowak, ed. 1999.31–51.
Monzón, Cristina
2009 “
The Tarascan Lexicographic Tradition in the 16th Century”
Zwartjes,
Arzápalo Marín &
Smith Stark, eds. 2009.165–195.
Monzón, Cristina
In press. “
El primer vocabulario tarasco (siglo XVI)”. II Congreso en Homenaje a Leonardo Manrique. Instituto Nacional de Antropología e Historia. México, D.F., 28–30 August 2006.
Moreno, Roberto
1984 “
Introducción”.
Molina 1984 [1569].9–34.
Nebrija, Antonio de
1989 [c.1495] Vocabulario Español-Latino. Madrid: Real Academia.
Nowak, Elke
ed. 1999 Languages Different in All Their Sounds … Descriptive approaches to indigenous languages of the Americas 1500 to 1850. (=
Studium Sprachwissenschaft, Beiheft, 31.) Münster: Nodus.
Sánchez Díaz, Gerardo
2007 “
Fuentes para documentar una vieja discusión: ¿Tarascos o Purépechas?”.
Márquez Joaquín, ed. 2007.25–40.
Urbano, Alonso
1990 [1605] Arte breve de la lengua otomí y Vocabulario trilingüe españolnáhuatl-otomí. Ed. by
René Acuña from the manuscript in the Bibliothèque Nationale, Paris. Mexico. Universidad Nacional Autónoma de México.
Warren, J. Benedict
1983 “
Introducción histórica con apéndice documental y preparación fotográfica del texto”.
Lagunas 1983.xi–xxiii.
Warren, J. Benedict
2004 “
Cronología: El siglo XVI de Maturino Gilberti”.
Gilberti 2004.13–26.
Zwartjes, Otto & Cristina Altman
Zwartjes, Otto, Ramón Arzápalo Marín & Thomas Smith-Stark
Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 30 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.