“One day a father and his son going fishing on the Lake.” – A study on the use of the progressive aspect of monolingual and bilingual learners of English
The development towards an ever more multilingual society has an influence on the awareness of (multiple) language acquisition, the need for mastering foreign languages and the fact that nowadays, school children within one class do not come from just one but a number of societies and have differing linguistic backgrounds. This study aims to present evidence that there is a difference in the performance of English between monolingual and bilingual learners. Additionally, as a minor sub-section, it calls attention to resulting consequences for language instruction in multilingual classrooms. The scope of the investigation is the progressive aspect: monolingual and bilingual 12 and 16-year-old school children wrote an English text based on a picture story. This corpus, together with social background information of the participants, is the basis of the analysis.
Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration. 2012. 9. Bericht der Beauftragten der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration über die Lage der Ausländerinnen und Ausländer in Deutschland. <[URL]> (4January 2018).
Bardovi-Harlig, K.1992. The relationship of form and meaning: A cross-sectional study of tense and aspect in the interlanguage of learners of English as a second language. Applied Psycholinguistics 13: 253–278.
Bundesamt für Migration und Flüchtlinge. 2007. Migrationsbericht 2006. Berlin: Bundesministerium des Inneren.
Bickel, B. & Nichols, J.2013. Inflectional synthesis of the verb. In The World Atlas of Language Structures Online, M. S. Dryer & M. Haspelmath (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. <[URL]> (13December 2017).
Cenoz, J.2013. The influence of bilingualism on third language acquisition: Focus on multilingualism. Language Teaching 46(1): 71–86.
Cinque, G.2001. A note on mood, modality, tense and aspect affixes in Turkish. In The Verb in Turkish [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 44]. E. E. Taylan (ed.), 47–60. Amsterdam: John Benjamins.
Clark, E. V.2016. First Language Acquisition. Cambridge: CUP.
Comrie, B.1976. Aspect. Cambridge: CUP.
Cummins, J.2007. Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics 10: 221–240.
Cummins, J.2013. Implications for language teaching policy and practice. In Multilingualism and Language Diversity in Urban Areas: Acquisition – Identities – Space – Education [Hamburg Studies on Linguistic Diversity 1], P. Siemund, I. Gogolin, M. E. Schulz & J. Davydova (eds), 289–304. Amsterdam: John Benjamins.
De Angelis, G.2007. Third or Additional Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
Dryer, M. S.2013. Position of tense-aspect affixes. In The World Atlas of Language Structures Online, M. S. Dryer & M. Haspelmath (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. <[URL]> (13December 2017).
Ellis, R.2015. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: OUP.
Gass, S. M. & Selinker, L.2008. Second Language Acquisition. An Introductory Course. New York NY: Routledge.
Gogolin, I. & Neumann, U. (eds). 2009. Streitfall Zweisprachigkeit. The Bilingualsim Controversy. Wiesbaden: VS-Verlag.
Göksel, A. & Kerslake, C.2005. Turkish: A Comprehensive Grammar. London: Routledge.
Hammarberg, B.2010. The languages of the multilingual: Some conceptual and terminological issues. IRAL – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 48(2–3): 91–104.
Hammarberg, B.2014. Problems in defining the concepts of L1, L2 and L3. In Teaching and Learning in Multilingual Contexts. Sociolinguistic and Educational Perspectives, A. Otwinowska & G. De Angelis (eds), 3–18. Bristol: Multilingual Matters.
Hoff, E. & Tian, C.2005. Socioeconomic status and cultural influences of language. Journal of Communication Disorders 38: 271–278.
Iggesen, O. A.2013. Asymmetrical case-marking. In The World Atlas of Language Structures Online, M. S. Dryer & M. Haspelmath (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. <[URL]> (13December 2017).
Jarvis, S.2002. Short texts, best-fitting curves and new measures of lexical diversity. Language Testing 19(1): 57–84.
Jessner, U.2006. Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh: EUP.
Klein, W.1994. Time in Language. London: Routledge.
König, E. & Gast, V.2012. Understanding English-German Contrasts. Berlin: Erich Schmidt.
Larsen-Freeman, D.2006. The emergence of complexity, fluency, and accuracy in the oral and written production of five Chinese learners of English. Applied Linguistics 27(4): 590–619.
Meyer, B.2008. Nutzung der Mehrsprachigkeit von Menschen mit Migrationshintergrund. Expertise für das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge. Hamburg: University of Hamburg.
Ngô, B. N.2001. The Vietnamese language learning framework. Part one: Linguistics. Journal of Southeast Asian Language and Teaching 10: 1–23.
Nguyễn, Đ.1997. Vietnamese [London Oriental and African Language Library 9]. Amsterdam: John Benjamins.
Ohser, E.2014. Vater und Sohn – Zwei, die sich verstehen. Konstanz: Südverlag.
Pavlenko, A.2002. Poststructuralist approaches to the study of social factors in second language learning and use. In Portraits of the L2 User, V. Cook (ed.), 257–302. Clevedon: Multilingual Matters.
Pohlan, J., Achim, S. & Kaiser, A.2012. Sozialmonitoring Integrierte Stadtteilentwicklung [Bericht 2011]. Hamburg: Freie und Hansestadt Hamburg.
R Development Core Team. 2016. R: A Language and Environment for Statistical Computing. <[URL]> (13December 2017).
Rothman, J.2010. L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research 27(1): 107–127.
Rothstein, S.2004. Structuring Events. A Study in the Semantics of Lexical Aspect. Oxford: Blackwell.
Siemund, P.2013. Varieties of English. A Typological Approach. Cambridge: CUP.
Siemund, P.2018. Englisch als weitere Sprache im Kontext herkunftsbedingter Mehrsprachigkeit. In Sprachentwicklung im Kontext von Mehrsprachigkeit – Hypothesen, Methoden, Forschungsperspektiven, J. Duarte, I. Gogolin, T. Klinger, B. Schnoor & M. Trebbels (eds). Berlin: Springer.
Taylan, E. E.2001. Introduction. In The Verb in Turkish [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 44], E. E. Taylan (ed), vii–xvii. Amsterdam: John Benjamins.
Vendler, Z.1957. Verbs and times. Philosophical Review 66: 143–160.
Vermeer, A.2000. Coming to grips with lexical richness in spontaneous speech data. Language Testing 17 (1): 65–83.
Wade, T. L. B.1992. A Comprehensive Russian Grammar. Oxford: Blackwell.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Müller‐Lancé, Johannes
2025. Language Comparison in Plurilingual Learning and Processing. In The Handbook of Plurilingual and Intercultural Language Learning, ► pp. 111 ff.
Agustín-Llach, María-del-Pilar
2024. Some good news for the school: the levelling effect of the EFL class in FL vocabulary production and FL categorization of autochthonous learners and heritage speaker learners. European Journal of Applied Linguistics 12:2 ► pp. 492 ff.
Efeoglu, Gulumser
2024. Acquisition of –Ing in English by Multilingual Adult Speakers in Germany and the US. Sakarya University Journal of Education 14:2 ► pp. 308 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.