Despite the typological proximity of Dutch and German, receptive multilingualism is seldom used in Dutch–German communication. This chapter explores the factors that influence the choice for receptive multilingualism as a mode of communication in German–Dutch encounters by reflecting on the relationship of the two languages and nation states. Furthermore, attention is paid to the institutional constellation and the relationships between the actual interactants in discourse. These theoretical preliminaries are examined in an analysis of receptive multilingualism as it occurs in the language teaching team of the Goethe-Institute in Amsterdam (cf. Roelands 2004) by analysing team discussions as a form of institutional communication (cf. Koole and ten Thije 1994). It is highlighted how institutional keywords are used in order to convey institutional knowledge that is not language-specific in order to enhance felicitous communication. The authors finally show how the discourse at the Goethe-Institute is structured interculturally, making use of Rehbein’s (2006) concept of the ‘Cultural Apparatus’.
2022. Receptive multilingualism and second language acquisition: the language transition process of adopted children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 25:4 ► pp. 1243 ff.
2015. Mutual intelligibility between West and South Slavic languages. Russian Linguistics 39:3 ► pp. 351 ff.
Härmävaara, Hanna-Ilona
2017. Official Language Policy as a Factor in Using Receptive Multilingualism Among Members of an Estonian and a Finnish Student Organization. In Language Policy Beyond the State [Language Policy, 14], ► pp. 201 ff.
Kuzu, Taha Ertuğrul
2023. Multilingual Meaning Making—An Explorative Study of German-Turkish Learners’ Translanguaging Processes Regarding the Part-Whole-Concept. Journal für Mathematik-Didaktik 44:2 ► pp. 325 ff.
van Mulken, Margot & Berna Hendriks
2015. Your language or mine? or English as a lingua franca? Comparing effectiveness in English as a lingua franca and L1–L2 interactions: implications for corporate language policies. Journal of Multilingual and Multicultural Development 36:4 ► pp. 404 ff.
Şimşek, Çiğdem Sağın & Elena Antonova Ünlü
2019. A hearer-based analysis of Turkish–Azerbaijani receptive multilingual communication. International Journal of Bilingualism 23:4 ► pp. 843 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.