Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 173179
Cited by

Cited by 9 other publications

Abarca, Diana L., Mollie Romano & Estrella Rodriguez
2024. Latin American Mothers’ First-Hand Accounts of a Statewide Early Intervention Model: A Funds of Knowledge Approach. Topics in Early Childhood Special Education 43:4  pp. 306 ff. DOI logo
AKAT, Bülent
2020. An interpretive approach to translation: Can Yücel’s translation of The Great Gatsby. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19  pp. 859 ff. DOI logo
2023. Analyzing Nihal Yeğinobalı’s Moll Flanders Translation within the Interpretative Theory of Translation (ITT). Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 6:2  pp. 255 ff. DOI logo
Díaz-Galaz, Stephanie & Alejandro Torres
2019. Comprehension in interpreting and translation: testing the phonological interference hypothesis. Perspectives 27:4  pp. 622 ff. DOI logo
Gallai, Fabrizio
2016. Point of view in free indirect thought and in community interpreting. Lingua 175-176  pp. 97 ff. DOI logo
Hirvonen, Maija
2024. Shared cognition in the translation process: Information processing and meaning production as interactive accomplishments. Translation Studies  pp. 1 ff. DOI logo
Kelbert, Eugenia
2023. Romain Gary’s collaborative self-translations: Translational beyond translation. Meta: Journal des traducteurs 68:2  pp. 288 ff. DOI logo
Kovtun, L. V & Y. O Shabanova
2022. Anthropology of "Philosophy of Translation": Contemporary Ukrainian Philosophical Dimension. Anthropological Measurements of Philosophical Research :21  pp. 38 ff. DOI logo
2022. The impact of extratextual knowledge on translator’s competence. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :29  pp. 1047 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.