Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 196208
Cited by

Cited by 9 other publications

Bianchi, Diana & Federico Zanettin
2018. ‘Under surveillance’. An introduction to popular fiction in translation. Perspectives 26:6  pp. 793 ff. DOI logo
Delabastita, Dirk
2018. Chapter 6.2. Literary research. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 367 ff. DOI logo
Han, Ziman
2019. The Literary Obsession in Translation Studies in China: A Bibliometric Study Based on Chinese Translators Journal and Babel. In Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 33 ff. DOI logo
Jiang, Jing & Kefei Wang
2022. Understanding the mediation of dialectal value. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:3  pp. 394 ff. DOI logo
Li, Dang
2018. Chinese-dialect film and its translation: A case study ofThe World(2004). Journal of Chinese Cinemas 12:3  pp. 267 ff. DOI logo
Reynders, Anne
2018. Middle Dutch literary studies and translation studies. Translation Studies 11:1  pp. 17 ff. DOI logo
Sundin, Lola & Shani Tobias
2021. Translating hierarchy in Hideo Yokoyama’s Six Four. Perspectives 29:6  pp. 934 ff. DOI logo
Vîlceanu, Titela
2023. Integrating interview-based approaches into corpus-based translation studies and literary translation studies. Open Linguistics 9:1 DOI logo
ÇINAR, Yeşim Deniz
2018. Can Yücel’s implicit translation strategies on Shakespeare: Rewriting possibilities for Hamlet and A Midsummer Night’s Dream. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :13  pp. 15 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.