2021. Translating the International Panel on climate change reports: standardisation of terminology in synthesis reports from 1990 to 2014. Perspectives 29:2 ► pp. 231 ff.
Cennamo, Ilaria & Loïc de Faria Pires
2022. Intelligence artificielle et traduction. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20:2 ► pp. 333 ff.
Dobrić Basaneže, Katja
2018. Binomials in EU Competition Law. In Language and Law, ► pp. 225 ff.
Dullion, Valérie
2015. Traduire les textes juridiques dans un contexte de plurilinguisme officiel : quelle formation pour quelles compétences spécifiques ?. Meta 59:3 ► pp. 636 ff.
Gao, Yuxia & Riccardo Moratto
2022. Governance-oriented State Translation Program in the Yuan Dynasty. The Translator 28:3 ► pp. 308 ff.
Kalantari, Esmaeil
2022. Journalistic translation: A gate at which journalism studies and translation studies meet. Journalism 23:7 ► pp. 1411 ff.
2014. Institutional translation: the art of government by translation. Perspectives 22:4 ► pp. 479 ff.
Leblanc, Matthieu
2015. Traduction, bilinguisme et langue de travail : une étude de cas au sein de la fonction publique fédérale canadienne. Meta 59:3 ► pp. 537 ff.
Nkomo, Dion
2019. The translation and adaptation ofAlice’s Adventures in Wonderlandinto isiNdebele. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 37:2 ► pp. 130 ff.
Núñez, Gabriel González
2022. Translation Studies and Public Policy. In The Cambridge Handbook of Translation, ► pp. 181 ff.
Pan, Feng, Yi Fu & Tao Li
2023. Institutional translators’ mediation of CPC Work Reports diachronically through personal pronouns: a corpus-based discourse analysis approach. Perspectives► pp. 1 ff.
2022. Towards the Study of Political Text and Translation in Thailand: A Case Study of Thai Translations of Biden’s Inaugural Address. rEFLections 29:1 ► pp. 1 ff.
Sanchez, Alexandra J.
2022. Four Factors of Translation: Contexts, Agents, Practices, and Discourses. In Discourses of Migration in Documentary Film, ► pp. 39 ff.
2014. Translation practices in political institutions: a comparison of national, supranational, and non-governmental organisations. Perspectives 22:4 ► pp. 493 ff.
2015. Institutional Multilingualism in NGOs: Amnesty International’s Strategic Understanding of Multilingualism. Meta 59:3 ► pp. 557 ff.
Wallmach, Kim
2014. Recognising the ‘little perpetrator’ in each of us: Complicity, responsibility and translation/interpreting in institutional contexts in multilingual South Africa. Perspectives 22:4 ► pp. 566 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.