Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 3
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 3] 2012
► pp. 134140
Cited by (5)

Cited by five other publications

Lekomtseva, Irina Alekseevna, Ekaterina Kirillovna Vyunova & Adelya Khamitovna Abdulmanova
2024. Recurrent grammatical errors in student Russian-to-English consecutive interpreting. Litera :6  pp. 79 ff. DOI logo
Melicherčíková, Miroslava & Soňa Hodáková
2023. Prieniky a odlišnosti v kognitívno-osobnostnom profile a tlmočníckom výkone profesionálov a študentov, DOI logo
Pavez, Pedro
2021. Dialogic education in the interpreting classroom: action research for developing simultaneous interpreting quality assessment tools. The Interpreter and Translator Trainer 15:3  pp. 360 ff. DOI logo
Han, Hyun-Hee & Han-Nae Yu
2020. An empirical study of temporal variables and their correlations in spoken and sign language relay interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:4-5  pp. 619 ff. DOI logo
Jääskeläinen, Riitta
2016. Quality and translation process research. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 89 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.