Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 3
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 3] 2012
► pp. 141144
Cited by (19)

Cited by 19 other publications

Andraka, Marija & Ivana Milković
2024. Arnold Lobel in indirect translation: The case of Frog and Toad in Croatian. Meta 69:1  pp. 72 ff. DOI logo
Marabini, Alessandra
2024. Translation of Russian Business Slang Phraseology in Italian: Focus on Intermediary Language to Avoid Ambiguities. Translation Studies: Theory and Practice 4:1(7)  pp. 5 ff. DOI logo
Mengyuan, Zhou
2024. Three Faces of Heroism: An Empirical Study of Indirect Literary Translation Between Chinese-English-Portuguese of Wuxia Fiction. Corpus-based Studies across Humanities 2:1  pp. 157 ff. DOI logo
Orsini, Francesca
2024. Against minoritization: five strategies for world literature. Interventions  pp. 1 ff. DOI logo
Hongisto, Tuuli & Kristiina Taivalkoski-Shilov
2023. Sameness of plot in indirect translation. What events remain in complex translation chains?. Perspectives 31:5  pp. 787 ff. DOI logo
Ivaska, Laura, Hanna Pięta & Yves Gambier
2023. Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation. Perspectives 31:5  pp. 775 ff. DOI logo
Wieczorkiewicz, Aleksandra
2023. Niemieckie ścieżki Piotrusia Pana. O niemieckim pośrednictwie w pierwszym polskim przekładzie powieści Peter Pan in Kensington Gardens J.M. Barriego. Porównania 33:1  pp. 331 ff. DOI logo
Zhou, Mengyuan
2023. Review of Pięta, Bueno Maia & Torres-Simón (2022): Indirect Translation Explained. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 69:5  pp. 720 ff. DOI logo
KAHYAOĞLU, Serhat & Mehmet YILDIZ
2022. Disruptions in Translational Intertextuality across Multilingual Translations of a Historical Inscription. Çanakkale Araştırmaları Türk Yıllığı 20:32  pp. 145 ff. DOI logo
Strnadová, Karolína
2022. Překlady české literatury v Mexiku: příběhy geneze překladu z pohledu překladatelů. AUC PHILOLOGICA 2021:2  pp. 87 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2022. On the role of indirect translation in the history of news production. Target. International Journal of Translation Studies 34:3  pp. 419 ff. DOI logo
Ustaszewski, Michael
2021. Towards a machine learning approach to the analysis of indirect translation. Translation Studies 14:3  pp. 313 ff. DOI logo
Footitt, Hilary, Angela M. Crack & Wine Tesseur
2020. Learning from the Listening Zones. In Development NGOs and Languages,  pp. 205 ff. DOI logo
Pimentel, Janine
2020. Natya Shastra: um projeto de tradução. In La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas, DOI logo
Marin-Lacarta, Maialen
2017. Indirectness in literary translation: Methodological possibilities. Translation Studies 10:2  pp. 133 ff. DOI logo
Pas, Justine M.
2017. The Politics of Relay Translation and Language Hierarchies: The Case of Stanisław Lem’s Solaris. In Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics,  pp. 157 ff. DOI logo
Rosa, Alexandra Assis, Hanna Pięta & Rita Bueno Maia
2017. Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview. Translation Studies 10:2  pp. 113 ff. DOI logo
D'Amico, Giuliano
2014. Six Points for a Comparative Ibsen Reception History. Ibsen Studies 14:1  pp. 4 ff. DOI logo
Pięta, Hanna
2012. Patterns in (in)directness. Target. International Journal of Translation Studies 24:2  pp. 310 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.