Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 3
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 3] 2012
► pp. 141144
Cited by

Cited by 16 other publications

D'Amico, Giuliano
2014. Six Points for a Comparative Ibsen Reception History. Ibsen Studies 14:1  pp. 4 ff. DOI logo
Footitt, Hilary, Angela M. Crack & Wine Tesseur
2020. Learning from the Listening Zones. In Development NGOs and Languages,  pp. 205 ff. DOI logo
Hongisto, Tuuli & Kristiina Taivalkoski-Shilov
2023. Sameness of plot in indirect translation. What events remain in complex translation chains?. Perspectives 31:5  pp. 787 ff. DOI logo
Ivaska, Laura, Hanna Pięta & Yves Gambier
2023. Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation. Perspectives 31:5  pp. 775 ff. DOI logo
KAHYAOĞLU, Serhat & Mehmet YILDIZ
2022. Disruptions in Translational Intertextuality across Multilingual Translations of a Historical Inscription. Çanakkale Araştırmaları Türk Yıllığı 20:32  pp. 145 ff. DOI logo
Marin-Lacarta, Maialen
2017. Indirectness in literary translation: Methodological possibilities. Translation Studies 10:2  pp. 133 ff. DOI logo
Orsini, Francesca
2024. Against minoritization: five strategies for world literature. Interventions  pp. 1 ff. DOI logo
Pas, Justine M.
2017. The Politics of Relay Translation and Language Hierarchies: The Case of Stanisław Lem’s Solaris. In Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics,  pp. 157 ff. DOI logo
Pimentel, Janine
2020. Natya Shastra: um projeto de tradução. In La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas, DOI logo
Pięta, Hanna
2012. Patterns in (in)directness. Target. International Journal of Translation Studies 24:2  pp. 310 ff. DOI logo
Rosa, Alexandra Assis, Hanna Pięta & Rita Bueno Maia
2017. Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview. Translation Studies 10:2  pp. 113 ff. DOI logo
Strnadová, Karolína
2022. Překlady české literatury v Mexiku: příběhy geneze překladu z pohledu překladatelů. AUC PHILOLOGICA 2021:2  pp. 87 ff. DOI logo
Ustaszewski, Michael
2021. Towards a machine learning approach to the analysis of indirect translation. Translation Studies 14:3  pp. 313 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2022. On the role of indirect translation in the history of news production. Target. International Journal of Translation Studies 34:3  pp. 419 ff. DOI logo
Wieczorkiewicz, Aleksandra
2023. Niemieckie ścieżki Piotrusia Pana. O niemieckim pośrednictwie w pierwszym polskim przekładzie powieści Peter Pan in Kensington Gardens J.M. Barriego. Porównania 33:1  pp. 331 ff. DOI logo
Zhou, Mengyuan
2023. Review of Pięta, Bueno Maia & Torres-Simón (2022): Indirect Translation Explained. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 69:5  pp. 720 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 22 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.