Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 3
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 3] 2012
► pp. 145150
Cited by (6)

Cited by six other publications

İZCİ, Hilal & Selin ERKUL YAĞCI
2023. “Çeviri” ve “Arada Kalmışlık” Metaforu Olarak “Kafes”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :34  pp. 89 ff. DOI logo
Plassard, Freddie
2023. Figures de la subversion et de la transgression dans la fiction à substrat traductif. TTR 35:2  pp. 43 ff. DOI logo
Khoshsaligheh, Masood, Mohsen Kafi & Seyede Narges Noorani
2018. Translators’ image in Iranian feature films. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16:2  pp. 324 ff. DOI logo
Moradi Joz, Rasool & Hossein Pirnajmuddin
2018. Benjamin and Borges. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:1  pp. 63 ff. DOI logo
Tryuk, Małgorzata
2017. Le traducteur et l’interprète dans la littérature et le film. Między Oryginałem a Przekładem 23:2 (36)  pp. 97 ff. DOI logo
Wakabayashi, Judy
2016. Three-way transmesis in EnJoe Toh’sMatsunoe no ki. Translation and Interpreting Studies 11:3  pp. 381 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.