Alternative labels for “translation”
Article outline
- 1.The complex reality of an apparently simple subject
- 2.Examples of alternative labels
- 3.Digitization stressing the blurred boundaries
- 4.Multilingual differences and future perspectives
-
References
-
Further essential reading
References (21)
References
Gaballo, Viviana. 2012. “Exploring the boundaries of transcreation in specialized translation.” ESP Across Cultures 9: 95–113.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gambier, Yves. 2016. “Rapid and radical changes in translation and translation studies.” International Journal of Communication 10: 887–906.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Halverson, Sandra. 2010. “Translation.” In Handbook of Translation Studies, vol. 1, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 378–384. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hutcheon, Linda. 2006. A theory of adaptation. London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jakobson, Roman. 1959. “On linguistic aspects of translation.” In On Translation, ed. by Reuben A. Brower, 144–151. Cambridge, MA: Harvard University Press. Reprinted in The Translation Studies Reader (2004), ed. by Lawrence Venuti, 138–143. London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Katan, David. 2016. “Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn?” Perspectives 24 (3): 365–381. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mossop, Brian. 2016. “‘Intralingual translation’: a desirable concept?” Across Languages and Cultures 17 (1): 1–24. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schäffner, Christina. 2012. “Rethinking Transediting.” Meta 57 (4): 866–883. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schäler, Reinhard. 2010. “Localization and translation.” In Handbook of Translation Studies,
vol. 1
, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 378–384. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stetting, Karen. 1989. “Transediting – A New Term for Coping with the Grey Area between Editing and Translating.” In Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies, ed. by Graham Caie, 371–382. Copenhagen: University of Copenhagen.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tymoczko, Maria. 2009. “Why Translators Should Want to Internationalize Translation Studies.” The Translator 15 (2): 401–421. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
van Doorslaer, Luc. 2018. “Bound to Expand. The Paradigm of Change in Translation Studies.” In Moving Boundaries in Translation Studies, ed. by Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger, and Karen K. Zethsen, 220–230. Abingdon: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zwischenberger, Cornelia. 2019. “From inward to outward: the need for translation studies to become outward-going.” The Translator 25 (3): 256–268. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Further essential reading
Cattrysse, Patrick. 2014. Descriptive Adaptation Studies: Epistemological and Methodological Issues. Antwerpen: Garant.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chan, Leo. 2012. “A survey of the ‘new’ discipline of adaptation studies: between translation and interculturalism.” Perspectives 20 (4): 411–418. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gonne, Maud, Klaartje Merrigan, Reine Meylaerts, and Heleen van Gerwen (eds). 2020. Transfer thinking in translation studies: playing with the black box of cultural transfer. Leuven: Leuven University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Littau, Karin. 2011. “First steps towards a media history of translation.” Translation Studies 4 (3): 261–281. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
van Doorslaer, Luc. 2020. “Translation Studies: What’s in a name?” Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7 (2): 139–150. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by two other publications
Dam, Helle V. & Karen Korning Zethsen
2024.
Professionals’ views on the concepts of translation: the challenge of categorisation.
The Translator ► pp. 1 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Mertens, Irmak & Sophie Decroupet
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.