Pragmatic forces in the evolution of voseo object pronouns from os to te in colonial Spanish
Vos is a singular/plural second person pronoun in medieval Spanish. In object positions, vos evolves to os during the 15th century (Rini 1992). In the singular, the expansion of te at the expense of os in Colonial Spanish derives from the morphological leveling with the singular tú paradigm (Fontanella de Weinberg, 1977). Using tools from discourse analysis and pragmatics, this research analyzes 554 cases of voseo objects from different Hispanic regions (1500–1898), expanding on findings by Díaz Collazos (2015) on Colombian Spanish. Results suggest that te is introduced by 1568 in voseo contexts as a strategy of softening the commanding force in directive speech acts, a pragmatic advantage leading to the gradual extinction of os in the 18th century.
References (85)
References
Acevedo, R. (2000). El español mexicano durante la colonia: El paradigma verbal en el altiplano central. Guadalajara: Universidad de Guadalajara.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
AGN (1669) = Archivo General de la Nación, Sección Colonia, Fondo Caciques Indios, leg. 5, doc. 11.
AGN (1706) = Archivo General de la Nación, Sección Colonia, Fondo Caciques Indios, leg. 40, doc. 28.
AGN (1754) = Archivo General de la Nación, leg. 38, doc. 4.
AHJM (1709-1712) = Archivo Histórico Judicial de Medellín, doc. 3569.
Almasov, A. (1974). “Vos” and “vosotros” as formal address in modern Spanish. Hispania, 57(2), 304-310. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ardila, J.A.G. (2006). Confianza y norma social en la cortesía lingüística. Estudios de Lingüística Universidad Alicante, 20, 13-31. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Austin, J.L. (1962). How to do things with words. Cambridge, MA: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Benavides, C. (2003) La distribución del voseo en Hispanoamérica. Hispania, 86(3), 612-623. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bentivoglio, P. (2002-2004). Formas de tratamiento en cartas de la segunda mitad del siglo XVI: Una aproximación pragmática. Archivo de Filología Aragonesa, 59-60, 229-248.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blanco Botta, I. (1982). El voseo en Cuba: Estudio socio-lingüístico de una zona de la isla. Beiträge zur Romanischen Philologie, 21, 291-304.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blum-Kulka, S., & Olshtair, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196-213. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Investigating cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 1-36). Norwood, NJ: Ablex.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Borello, R.A. (1969). Para la historia del voseo en Argentina. Cuadernos de Filología, 16, 25-42.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bravo, D. (1999). ¿Imagen positiva vs. Imagen negativa?: Pragmática socio-cultural y componentes de 'face'. Oralia, 2,155-184.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Brown, P., & Levinson, S.C. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Caicedo Rojas, J. (1876/1937). El tiple. In R. Santander, J.F. Ortiz, & J. Caicedo Rojas (Eds.), Cuadros de costumbres (pp. 233-257). Bogot: Minerva.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Calderón Campos, M. (2002). Fórmulas de tratamiento en las cartas del conde de Tendilla (1504–1506). Tonos-Digital. Revista electrónica de estudios filológicos, 5. Retrieved from <[URL]>![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carrasquilla, T. (1890). Simón el mago. Obras completas (pp. 1660-1608). Madrid: Espasa.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carrasquilla, T. (1896/n. d.). Frutos de mi tierra. Obras completas (pp. 3-207). Madrid: Epasa.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Castillo Mathieu, N. d. (1982). Testimonios del uso de “vuestra merced”, “vos” y “tú” en América (1500-1650). Thesaurus, 37(3), 602-644.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carricaburo, N. (1999). El voseo en la literatura argentina. Madrid: Arco.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
CORDE (Corpus Diacrónico del Español). Real Academia Española. Retrieved from <[URL]>
Covarrubias, P.O. (2002). Communication, culture and cooperation: Interpersonal relations and pronominal address in a Mexican organization. Boulder, CO: Rowman and Littlefield.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cuervo, R.J. (1944/1954). Las segundas personas de plural en la conjugación castellana. In R. Torres Quintero (Ed.), Obras (Vol. 2, pp. 119-137). Bogot: Instituto Caro y Cuervo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Davies, M. (2002). Corpus del Español: 100 million words, 1200s-1900s. Retrieved from <[URL]>![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Díaz, E. (1879/1985). Novelas y cuadros de costumbres: Bruna la Carbonera. Bogotá: Procultura. Retrieved from <[URL]>![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Díaz Collazos, A.M. (2015). Desarrollo sociolingüístico del voseo en la región andina de Colombia (1555-1976). Berlin: De Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Donni de Mirande, N.E. (2004). Historia del español en Santa Fe del siglo XVI al siglo XIX. Buenos Aires: Academia de Letras.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dworkin, S. (1988). The diffusion of a morphological change: The reduction of the Old Spanish verbal suffixes –ades, -edes and –ides
. Medioevo Romanzo, 13(2), 223-236.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Eberenz, R. (2000). El español en el otoño de la edad media. Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
El mercado de la mesa. (1859). El Mosaico, 5, p. 34.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Enguita Utrilla, J.M. (1986). Fórmulas de tratamiento en “El Criticón”: Gracián y su época. In n. Ed., Gracián y su época. Actas de la I Reunión de Filólogos Aragoneses: Ponencias y comunicaciones (pp. 295-316). Zaragoza: Institución Fernando el Católico. Retrieved from <[URL]>![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fitch, K.L. (1989).
Communicative enactment of interpersonal ideology: Personal address in urban Colombian society. (Unpublished PhD dissertation). University of Washington, Seattle, WA.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fontanella de Weinberg, M.B. (1971). El voseo en Buenos Aires en las primeras décadas del siglo XIX. Thesaurus, 26(3), 495-514.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fontanella de Weinberg, M.B. (1977). La constitución del paradigma nominal del voseo. Thesaurus, 32(2), 227-241.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fontanella de Weinberg, M.B. (1989). Avances y rectificaciones en el estudio del voseo americano. Thesaurus, 44(1-3), 521-543.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fontanella de Weinberg, M.B. (1994). Fórmulas de tratamiento en el español americano: Siglos XVI y XVII. In M.B. Fontanella (Ed.), El español en el Nuevo Mundo: Estudios sobre historia lingüística hispanoamericana (pp. 73-96). Washington, DC: OAS. Retrieved from <[URL]>![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fontanella de Weinberg, M.B. (1999). Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispano. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 1399-1426). Madrid: Espasa Calpe.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Frago Gracia, J.A. (1999). Notas sobre el español antillano del siglo XVI en cartas de emigrados andaluces. In A. Morales, J. Cardona, H. López Morales, & E. Forastieri (Eds.), Estudios de lingüística hispánica (pp. 250-262). San Juan: Universidad de Puerto Rico.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García Mouton, P. (1999). Tratamientos en las cartas de Indias. In A. Morales, J. Cardona, H. López Morales, & E. Forastieri (Eds.), Estudios de lingüística hispánica (pp. 263-276). San Juan: Universidad de Puerto Rico.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goffman, E. (1967/1999). On face-work: An analysis of ritual elements in social interaction. In A. Jaorski & N. Coupland (Eds.), The discourse reader (pp. 299-310). London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Henríquez Ureña, P. (1921). Observaciones sobre el español de América. Revista de Filología Española, 8, 357-390.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hoyos, A. (1878/1998). La ventanera. In J.J. Molina (Ed.), Antioquia literaria (pp. 270-275). Medellín: Colección de autores antioqueños.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hymes, D. (1972/1974). Foundations in sociolinguistics. Philadelphia PA: University of Pennsylvania.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Isaacs, J. (1867/1990). Cuaderno de poesías: 1864-1867. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
JAL. (1632) = Centro de Investigaciones Históricas “José María Arboleda Llorente” – Archivo General del Cauca, 69-Col-JI-2cr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
JAL. (1615) = Centro de Investigaciones Históricas “José María Arboleda Llorente” – Archivo General del Cauca, 1407-Col JI-2cr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jang, J.S. (2010). Fórmulas de tratamiento en los jóvenes universitarios de Medellín (Colombia) desde la óptica sociopragmática: Estrato socioeconómico y sexo. Íkala, 15(26), 43-116.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jonge, B. de, & Nieuwenhuijsen, D. (2009). Formación del paradigma pronominal de las formas de tratamiento. In C. Company (Ed.), Sintaxis histórica de la lengua española: La frase nominal (pp. 1593-1672). Mexico City: Fondo de Cultura Económica.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Keniston, H. (1937). The syntax of Castilian prose. Chicago, IL: Chicago University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
King, J. (2006).
Formality and politeness in the Golden Age: A study of direct address patterns in 16th and 17th century Spain. (Unpublished PhD dissertation). University of California, Santa Barbara, CA.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
King, J. (2009). Societal change and language history in Cervantes’ Entremeses: The status of the Golden Age vos
. Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America, 29(1), 167-195.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lapesa, R. (1970a/2000). Personas gramaticales y tratamientos en español. In R. Lapesa (Ed.), Estudios de morfosintaxis histórica del español (pp. 311-345). Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lapesa, R. (1970b/2000). Las formas verbales de segunda persona y los orígenes del “voseo”. Estudios de morfosintaxis histórica del español (pp. 682-697). Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lathrop, T. (2012). Forms of address in Don Quijote: tú, vos, vuestra merced. Oral presentation in the Kentucky Foreign Language Conference.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
León, A.E. (2011). Extinción de ‘vos’ en el español peninsular. Bern: Peter Lang. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
López Morales, H. (1970). Estudios sobre el español de Cuba. Nueva York: Las Américas.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Montes Giraldo, J.J. (1967). Sobre el voseo en Colombia. Thesaurus, 22(1), 21-44.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moreno, M.C. (2002). The address system in the Spanish of the Golden Age. Journal of Pragmatics, 34, 15-47. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Müller, H.F. (1914). The usage of plural of reverence in the letters of Pope Gregorio I (590-604). Romanic Review, 5, 68-89.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Obediente Sosa, E. (2010). Visión diacrónica y dialectal de las formas de tratamiento en los Andes venezolanos. In C. Borgonovo, M. Español-Echevarría, & P. Prévost (Eds.), Selected proceedings of the 12th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 87-96). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Otte, E. (1993). Cartas privadas de emigrantes a Indias: 1540-1616. Mexico City: Fondo de Cultura Económica.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Páez Urdaneta, I. (1981). Historia y geografía hispanoamericana del voseo. Caracas: La Casa de Bello.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Penny, R. (2000). Variation and change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pimentel y Vargas, F. (1897/1938). Un sábado en mi parroquia. In Un sábado en mi parroquia y otros cuadros (pp. 13-51). Bogotá: Minerva.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prevedello, N.L. (1989). El voseo en Córdoba. Perspectiva diacrónica. In n. Ed., Actas del II Congreso Nacional de Lingüística Universidad de San Juan, 13–16 de septiembre de 1981 (pp. 43-51). San Juan: Universidad de San Juan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Primorac, K.J. (1996). ‘Tu’, ‘vos’, and ‘vuestra Merced’: Social and stylistic variation in Medieval Spanish. (Unpublished PhD dissertation). University of Michigan, Ann Arbor, MI.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Quesada Pacheco, M. Á. (1998). Formas de tratamiento en Costa Rica durante la colonia. Comunicación, 1. Retrieved from <[URL]>![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rini, J. (1992). Motives for linguistic change in the formation of Spanish object pronouns. Newark, DE: Juan de la Cuesta.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rini, J. (1999). The rise and fall of Old Spanish ‘y’all’: vos todos vs. vos otros
. In R. Blake, D. Ranson, & R. Wright (Eds.), Essays in Hispanic linguistics: Dedicated to Paul M. Lloyd (pp. 209-221). Newark, DE: Juan de la Cuesta.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rivarola, J.L. (2000). Español andino. Textos de bilingües de los siglos XVI y XVII. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rojas Mayer, E.M. (1985). Evolución histórica del español en Tucumán entre los siglos XVI y XIX. Tucumn: Universidad de Tucumn.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rodríguez Freile, J. (1638/1997). El carnero según el otro manuscrito de Yerbabuena (M.G. Romero, Ed.). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Román Fernández, M. (1994). El español dominicano en el siglo XVIII. Análisis lingüístico de la Historia de la conquista de la isla Española de Sto. Domingo de L. J. Peguero. Valencia: Universitat de València.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sánchez Méndez, J. (1997). Aproximación histórica al español de Venezuela y Ecuador durante los siglos XVII y XVIII. Valencia: Tirant Lo Blanch.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sánchez Méndez, J. (2003). Historia de la lengua española en América. Valencia: Tirant Lo Blanch.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Searle, J. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. London: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Searle, J. (1979). Expression and meaning. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Silva, R. (1876/1936). El niño Agapito. In R. Silva (Ed.), Un domingo en casa y otros cuadros (pp. 43-57). Bogotá: Minerva.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tiscornia, E. (1930). La lengua de Martín Fierro. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Toscano Mateus, H. (1953). El español en el Ecuador. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Villegas, F. (1963). The voseo in Costa Rican Spanish. Hispania, 46(3), 612-615. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wolff, P. (1986). Premières recherches sur l'apparition du vouvoiement en latin médiéval. Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 130e année, 2, 370-383. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Gutiérrez Maté, Miguel & Patricia Uhl
This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.