Part of
Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US
Edited by Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak and M. Carmen Parafita Couto
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 11] 2016
► pp. 1135
References (65)
References
American Anthropological Association. (2011, May 2). American Anthropological Association spurs elimination of “linguistically isolated” as classification by the U.S. Census Bureau [Press release]. Retrieved from <[URL]>
Annie. (2011, August 26). [Blog comment]. Retrieved from <[URL]>
Baron, D. (1990). The English-only question: An official language for Americans? New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar
Baugh, J. (2000). Beyond Ebonics: Linguistic pride and racial prejudice. New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
Bilingual education. (n.d.). In Wikipedia. Retrieved from <[URL]>
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Calduch, J. <[URL]> (10 September, 2014).
Ceruti, E. (2012). La heteroglosia en la poética bilingüe de la diáspora puertorriqueña. Macabéa Revista Eletrônica do Netlli, Crato, 1(2), 293–320.Google Scholar
CollectiveCheckup. (2012, January 25). Newt Gingrich: Spanish is language of the ghetto (… nd Ron Paul is supposed to be the racist?) [Video file]. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Crawford, J. (2012). Language legislation in the U.S.A. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Del Valle, J. (Ed.) (2014a). A political history of Spanish: The making of a language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
. (Ed.) (2014b). Carta inútil a la RAE y Asale sobre “espanglish.” Retrieved from <[URL]>
Del Valle, J., & Zentella, A.C. (2014). Lengua, política y la RAE. Revista Cronopio, 55. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Dumitrescu, D. (2013). Lo que es y lo que no es: Una nota sobre el espanglish. RANLE, 2(4), 353–361.Google Scholar
El Nasser, H. (2003, June19). 39 million make Hispanics largest U.S. minority group. USA Today. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Espinosa, A. (1917). Speech mixture in New Mexico. In Panama-Pacific Historical Congress (1915): The Pacific Ocean in history. New York, NY: Macmillan.Google Scholar
Falcón, S. (2004). Spanish, English, and intellectuals in Puerto Rico (Unpublished doctoral dissertation). Georgetown University.Google Scholar
García, O., Kleifgen J.A., & Falchi, L. (2008). From English language learners to emergent bilinguals. Equity Matters: Research Review No. 1. New York, NY: Teachers College, Columbia University.Google Scholar
García, O., & Otheguy, R. (2014). Spanish and Hispanic bilingualism. In M. Lacorte (Ed.), The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics (pp. 639–658). New York, NY: Routledge.Google Scholar
Garsd, J. (2012, August 10). Puedes believe it? Spanglish gets in el dictionary. NPR. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Gonzalez Echevarría, R. (1997, March 28). Is “Spanglish” a language? The New York Times. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. New York: Longman.Google Scholar
Hill, J. (2008). The everyday language of white racism. Malden, MA: Wiley Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Laviera, T. (2008). Mixturao and other poems. Houston, TX: Arte Público Press.Google Scholar
Lipski, J. (1985). Linguistic aspects of Spanish-English language switching. Tempe, AZ: Arizona State University, Center for Latin American Studies.Google Scholar
Lipski, J.M. (2007). The evolving interface of U.S. Spanish: Language mixing as hybrid vigor. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
. (2008). Varieties of Spanish in the United States. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Lynch, A., & Potowski, K. (2014). La valoración del habla bilingüe en los Estados Unidos: Fundamentos sociolingüísticos y pedagógicos en Hablando bien se entiende la gente . Hispania, 97(1), 32–46. DOI logoGoogle Scholar
Lynch, G.C. (2013, October 22). Te llamo pa’trás: El español que están creando los “hispanounidenses.” Ñ. Retrieved from <[URL]>
McWilliams, C. (1948). North from Mexico: The Spanish-speaking people of the United States (2nd ed.). New York, NY: Greenwood Press.Google Scholar
Otheguy, R. (2008). El llamado espanglish. In H. López Morales (Ed.), Enciclopedia del español en los Estados Unidos (pp. 222–246). Madrid: Instituto Cervantes Santillana.Google Scholar
Otheguy, R., & Stern, N. (2010). On so-called Spanglish. International Journal of Bilingualism, 15(1), 85–100. DOI logoGoogle Scholar
. (2013). Scholars and citizens: Judging the unfortunate term “Spanglish.” (Response to “Is Spanglish a bad term?”) Anthropology News, 54(12).Google Scholar
Pavlenko, A. (2002). “We have room for but one language here”: Language and national identity in the U.S. at the turn of the 20th century. Multilingua, 21, 163–196. DOI logoGoogle Scholar
Payazaro (2011, February 13). Parkear (parquear) vs. estacionar [Blog]. Spanglish Blog. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Piña Rosales, G., Covarrubias, J., Segura, J., & Fernández, D. (Eds.) (2010). Hablando bien se entiende la gente: Consejos de la ANLE para mejorar su español. New York, NY: ANLE.Google Scholar
Piña Rosales, G., Covarrubias, J., & Dumitrescu, D. (Eds.) (2014). Hablando bien se entiende la gente 2: Consejos de la ANLE para mejorar su español. New York, NY: ANLE.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618. DOI logoGoogle Scholar
Potowski, K. (2011). Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto. Hoboken NJ: John Wiley & Sons.Google Scholar
Real Academia Española. (n.d.). Espanglish. Retrieved from <[URL]>
. (2010). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe. <[URL]>Google Scholar
. La política lingüística panhispánica. <[URL]> (23 August, 2012).
Romero, I. (2011, November 15). Salvador Tió’s 100th anniversary. Repeating Islands. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Rosa, J.D. (2014). Learning ethnolinguistic borders: Language and diaspora in the socialization of U.S. Latinas/os. In R. Rolon-Dow & J.G. Irizarry (Eds.), Diaspora studies in education: Toward a framework for understanding the experiences of transnational communities (pp. 39–60). Bern: Peter Lang. Google Scholar
Saiz, E. (2013, April 5). Si resurgen movimientos hispanófobos, el español en EE UU correrá peligro. El País. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
San Diego Union Tribune (2008, September 24). Readers’ comments in response to Languages fill the melting pot, by L. Berestein & D. Cervantes. <[URL]> (18 November, 2008).Google Scholar
Silva-Corvalán, C., & Potowski, K. (2009). La alternancia de códigos. In H. López Morales (Ed.), Enciclopedia del Español en los Estados Unidos (pp. 272–276). Madrid: Instituto Cervantes Santillana.Google Scholar
Southern Poverty Law Center. (2011, February 25). 12 EL LATINO.Google Scholar
Spanglish. (n.d.). In Urban Dictionary. Retrieved from <[URL]>
. (n.d.). In Wikipedia. Retrieved from <[URL]>
Stavans, I. (2003). Spanglish: The making of a new American language. New York NY: Rayo.Google Scholar
Tió, S. (1948, October 28). Teoría del Espanglish. Diario de Puerto Rico, p. 5. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
. (1992). Desde el tuétano. Comisión Puertorriqueña para la Celebración del Quinto Centenario del Descubrimiento de América y Puerto Rico.Google Scholar
Toribio, A.J. (2001). Accessing Spanish-English code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5(4), 403–436. DOI logoGoogle Scholar
Urciuoli, B. (1997). Exposing prejudice: Puerto Rican experiences of language, race, and class. Boulder CO: Westview Press.Google Scholar
. (2011). Semiotic properties of racializing discourse. Journal of Linguistic Anthropology, 21(Suppl. 1), E113–E122. DOI logoGoogle Scholar
. (2013). Is “Spanglish” a bad term? Anthropology News, 54(8).Google Scholar
Weinreich, U. (1968). Languages in contact. The Hague: Mouton. (1st ed. 1953).Google Scholar
Zentella, A.C. (1995). The “chiquita-fication” of U.S. Latinos and their languages, or Why we need an anthro-political linguistics. SALSA III: The Proceedings of the Symposium about Language and Society at Austin (pp. 1–18). Austin, TX: Department of Linguistics.Google Scholar
. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
. (1999). Language planning/policy and US colonialism: The Puerto Rican thorn in English-only’s side. In T. Huebner & K. Davis (Eds.), Sociopolitical perspectives on language policy and planning in the USA (pp. 155–171). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. (Ed.) (2005). Building on strength: Language and literacy in Latin@ families, schools, and communities. New York, NY: Teachers’ College Press.Google Scholar
. (2013). Bilinguals and borders: California’s transfronteriz@s and competing constructions of bilingualism. International Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 32(2).
. (2014a). ¡Ocupemos el español!: Cádiz, La Real Academia, y el habla del pueblo. In R. Orozco (Ed.), New directions in Hispanic linguistics (pp. 2–22). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
. (2014b). TWB (talking while bilingual): Linguistic profiling of Latin@s, and other linguistic torquemadas . Latino Studies, 12(4), 620–635. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Lawrence, Anna & Aris Clemons
2023. (Mis)languaging and (mis)translating identity: Racialization of Latinidad in the US mediascape. Latino Studies 21:1  pp. 42 ff. DOI logo
Pérez-Sabater, Carmen
2022. Mixing Catalan, English and Spanish on WhatsApp. Spanish in Context 19:2  pp. 289 ff. DOI logo
Clemons, Aris Moreno & Almeida Jacqueline Toribio
2021. Racializing Latinx bilinguals in K-12 language learning classrooms in the United States. Journal of Spanish Language Teaching 8:2  pp. 129 ff. DOI logo
Semenova, Marina, D. Rudoy, A. Olshevskaya & N. Ugrekhelidze
2021. Code-switching and translated/untranslated repetitions in Nuyorican Spanglish. E3S Web of Conferences 273  pp. 12139 ff. DOI logo
Cox, Jessica G., Ashley LaBoda & Najee Mendes
2020. “I'm gonna Spanglish it on you”: Self-reported vs. oral production of Spanish–English codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition 23:2  pp. 446 ff. DOI logo
Vande Casteele, An & Lauren Dethier
2019. El estudio de cambio de código en un corpus de breves textos literarios. CHIMERA: Revista de Corpus de Lenguas Romances y Estudios Lingüísticos 5:2  pp. 329 ff. DOI logo
Varra, Rachel
2018. Reviving the unicorn. In Questioning Theoretical Primitives in Linguistic Inquiry [Studies in Functional and Structural Linguistics, 76],  pp. 209 ff. DOI logo
Shin, Naomi L. & Mary Hudgens Henderson
2017. A Sociolinguistic Approach to Teaching Spanish Grammatical Structures. Foreign Language Annals 50:1  pp. 195 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.