This study investigates how a network of elite, educated bilinguals on the Island of Puerto Rico (PR) alternate between English and Spanish in everyday, casual conversations, and how their choice of language relates to their social identities. Due to the complex relationship between Spanish and English in PR this context is ideal for looking into the meaning and social significance of CS, and how individual creativity and collective social knowledge intersect in identity creation. Ethnographic interviews and observations, audio recording of casual conversations, and a thorough understanding of speakers’ socio-cultural realities revealed the development of the communicative style of CS, and its relationship to the enactment, reproduction, and shaping of the following identity categories: ‘elite,’ ‘American,’ and ‘Puerto Rican.’
(2005) A postcript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics, 37, 403–410.
Auer, P
(2007) Style and social identities: Alternative approaches to linguistic heterogeneity. New York, NY: Mouton de Gruyter.
Backus, A
(2005) Codeswitching and language change: One thing leads to another?International Journal of Bilingualism, 8, 307–340.
Bailey, B
(2007) Language alternation as a resource for identity negotiations among Dominican American bilinguals. In P. Auer (Ed.), Style and social identities: Alternative approaches to linguistic heterogeneity (pp. 29–55). Berlin: Mouton de Gruyter.
Bakhtin, M., & Holquist, M
(1981) The dialogic imagination: Four essays. Austin, TX: University of Texas Press.
Bourdieu, P
(1977) The economics of linguistic exchange. Social Science Information, 16(6), 645–668.
Bourdieu, P
(1991) Language and symbolic power (G. Raymond & M. Adamson, Trans.). Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bucholtz, M., & Hall, K
(2005) Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies, 7, 585–614.
Carroll, K.S
(2008) Puerto Rican language use on MySpace.com. Centro, 20(2), 96–111.
Cashman, H
(2005) Identities at play: Language preference and group membership in bilingual talk in interaction. Journal of Pragmatics, 37, 301–315.
Heller, M
(1988) Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Eckert, P., & McConnell-Ginet, S
(1992) Think practically and look locally: Language and gender as community-based practice. Annual Review of Anthropology, 21, 461–490.
Eckert, P., & Rickford, J
(2001) Style and sociolinguistic variation. New York, NY: Cambridge University Press.
Gafaranga, J
(2005, December11). Demythologising language alternation studies: conversational structure vs. social structure in bilingual interaction. Journal of Pragmatics, 37, 281–300.
Labov, W
(1972) Sociolinguistic patterns. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Ladd, H.F., & Rivera-Batiz, F.L
(2006) Education and economic development. In The economy of Puerto Rico: Restoring growth (pp. 43–53). Washington, DC: The Brookings Institution.
Le Page, R., & Tabouret-Keller, A
(1985) Acts of identity. Cambridge: Cambridge University Press.
López Morales, H
(1992) El español del Caribe. Madrid: MAPFRE.
Li, D
(2005) “How can you tell” Toward a common sense explanation of conversational code-switching. Journal of Pragmatics, 37, 375–389.
Li, D., & Tse, E
(2002) One day in the life of a “purist.”The International Journal of Bilingualism, 6, 147–203.
Mazak, C.M
(2012) My cousin talks bad like you: Relationships between language and identity in a rural Puerto Rican community. Journal of Language, Identity & Education, 11(1), 35–51.
Meeuwis, M., & Blommaert, J
(1994) The ‘markedness model’ and the absence of society: Remarks on codeswitching. Multilingua: Journal of Cross Cultural and Interlanguage Communication, 13, 387–423.
Milroy, L., & Gordon, M.J
(2003) Sociolinguistics: Method and interpretation. Malden, MA: Blackwell.
Myers-Scotton, C
(1993) Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon.
National Science Foundation
(2003) Study of statewide education reform in K-12 Science and Mathematics, Case Study Reports. Vol. 2. Bethesda, MD: Cosmos Corporation.
Pierce, B
(1995) Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 29, 9–31.
Podesva, R., Roberts, S., & Campbell-Kibler, K
(2002) Sharing resources and indexing meanings in the production of gay styles. In R. Podesva, S. Roberts & K. Campbell-Kibler (Eds.), Language and sexuality: Contesting meaning in theory and practice. Stanford, CA: CSLI.
Pousada, A
(1996) Puerto Rico: On the horns of a language planning dilemma. TESOL Quarterly, 30, 499–510.
Pousada, A
(2000) The competent bilingual in Puerto Rico. International Journal of the Sociology of Language, 142, 103–118.
Rampton, B
(1999) Deutsch in inner London and the animation of instructed foreign language. Journal of Sociolinguistics, 3, 480–504.
Resnick, M.C
(1993) ESL and language planning in Puerto Rican education. TESOL Quarterly, 27, 259–275.
Schilling-Estes, N
(2004) Constructing ethnicity in interaction. Journal of Sociolinguistics, 8, 163–195.
Schweers, W.C., & Vélez, J.A
(1992) To be or not to be bilingual in Puerto Rico: That is the issue. TESOL Journal, 2, 13–16.
Schmidt, J.R
(2014) The politics of English in Puerto Rico’s public schools. Boulder, CO: First Forum Press.
Swigart, L
(1992) Two codes or one? The insiders’ view and the description of codeswitching in Dakar. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13, 83–102.
Torruellas, R
(1990) Learning English in three private schools in Puerto Rico: Issues of class, identity and ideology. New York, NY: NYU Press.
Vélez, J.A
(2000) Understanding Spanish-language maintenance in Puerto Rico: Political will meets the demographic imperative. International Journal of the Sociology of Language, 142, 5–24.
Williams, A
(2005) Fighting words and challenging expectations: Language alternation and social roles in a family dispute. Journal of Pragmatics, 37, 317–328.
Woolard, K
(2004) Codeswitching. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 73–94). Malden, MA: Blackwell.
Zentella, A.C
(1990) Returned migration, language, and identity: Puerto Rican bilinguals in dos worlds/two mundos. International Journal of the Sociology of Language, 84, 81–100.
Zentella, A.C
(1997) Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Cambridge, MA: Blackwell.
Cited by
Cited by 10 other publications
Beatty-Martínez, Anne L., Christian A. Navarro-Torres & Paola E. Dussias
2020. Codeswitching: A Bilingual Toolkit for Opportunistic Speech Planning. Frontiers in Psychology 11
Cox, Jessica G., Ashley LaBoda & Najee Mendes
2020. “I'm gonna Spanglish it on you”: Self-reported vs. oral production of Spanish–English codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition 23:2 ► pp. 446 ff.
Guzzardo Tamargo, Rosa E., Verónica Loureiro-Rodríguez, Elif Fidan Acar & Jessica Vélez Avilés
2019. Attitudes in progress: Puerto Rican youth’s opinions on monolingual and code-switched language varieties. Journal of Multilingual and Multicultural Development 40:4 ► pp. 304 ff.
Luft, Pamela
2022. Wholistic Planning and Literacy Assessment for Bi/Multilingual and Bi/Multicultural DHH Students. In Deaf Education and Challenges for Bilingual/Multilingual Students [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ], ► pp. 110 ff.
Mari, Vanessa & Kevin S Carroll
2021. Puerto Rican Teachers’ and Students’ Beliefs toward Spanish Use in the English Classroom as a Way to Motivate Students. Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning 13:2 ► pp. 241 ff.
Morales Lugo, Katherine
2024. The bilingual styles of young Puerto Rican adolescents online. International Journal of the Sociology of Language 2024:286 ► pp. 53 ff.
Morales Lugo, Katherine, Kevin S. Carroll & Simón D. Campos
2024. Introduction to special issue: languages in modern day Puerto Rico. International Journal of the Sociology of Language 2024:286 ► pp. 1 ff.
Moses, Lindsey & Carolina Torrejon Capurro
2024. Literacy‐based Play with Young Emergent Bilinguals: Explorations in Vocabulary, Translanguaging, and Identity Work. TESOL Quarterly 58:1 ► pp. 423 ff.
Romañach Alvarez, Ana & Rosa E. Guzzardo Tamargo
2023. Voluntary use of two languages when counting in bilingual contexts. Journal of Monolingual and Bilingual Speech 5:1 ► pp. 107 ff.
Suárez, Gabriel
2020. Análisis multimodal del discurso publicitario en billboards de Puerto Rico. Acta Hispanica :II ► pp. 805 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.