Codeswitching among African-American English, Spanish and Standard English in computer-mediated discourse
The negotiation of identities by Puerto Rican students
This chapter examines codeswitching (CS) behaviors among African-American English, Spanish and Standard English by Puerto Rican Return Migrant (PRRM) students as they develop academic writing in Spanish and English and use their writing to create websites. The students exchange e-mail messages which highlight the covert manner in which racialized discourses are negotiated. The chapter investigates the extent to which computer-mediated discourse (through e-mail messages) shapes PRRM students’ negotiations of identities in CS. In doing so, the chapter analyzes CS in naturally occurring discourses to show how PRRMs enact the notion of resistance/solidarity by creating social boundaries between the prestige accorded the dominant code of whiteness, i.e., Standard English and resistance/solidarity accorded African-American English and Spanish in urban America and Puerto Rico.
References (38)
References
Alim, H.S. (2002). Street-conscious copula variation in the hip-hop nation. American Speech, 77, 288–304.
Androutsopoulos, J. (2009). Language and the three spheres of hip hop. In H.S. Alim, A. Ibrahim, & A. Pennycook (Eds.), Global linguistic flows: Hip Hop cultures, youth identities, and the politics of language (pp. 43–62). New York, NY: Routledge.
Antaki, C., Condor, S., & Levine, M. (1996). Social identities in talk: Speakers’ own orientations. British Journal of Social Psychology, 35, 473–492.
Bailey, B. (2001). The language of multiple identities among Dominican Americans. Journal of Linguistic Anthropology, 10, 190–223.
Baron, N. (1998). Letters by phone or speech by other means: The linguistics of e-mail. Language and Communication, 18, 133–170.
Baugh, J. (1983). Black street speech: Its history, structure, and survival. Austin, TX: University of Texas Press.
Blom, J.P., & Gumperz, J. (1972). Social meaning in linguistic structure: Codeswitching in Norway. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics (pp. 407–437). New York, NY: Holt, Rinehart and Winston.
Chun, E. (2001). The construction of White, Black, and Korean American identities through African-American Vernacular English. Journal of Linguistic Anthropology, 11, 52–64.
Clachar, A. (1997). Ethnolinguistic identity and Spanish proficiency in a paradoxical situation: The case of Puerto Rican return migrants. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18, 107–124.
Clachar, A. (2007). Negociación de identidades a través de la estructura lingüística y la opción lingüística: Migrantes puertorriqueños de retorno en compañías americanas en Puerto Rico. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 10, 147–162.
Crystal, D. (2001). Language and the internet. Cambridge: Cambridge University Press.
Danet, B., & Herring, S.C. (2007). Welcome to the multilingual internet. In B. Danet & S. C. Herring (Eds.), The multilingual internet (pp. 1–39). Oxford: Oxford University Press.
Gumperz, J. (1976). The sociolinguistics of conversational codeswitching. University of California Working Papers, 46. Berkeley, CA: Language Behavior Research Laboratory, University of California, Berkeley.
Hale, C., & Scanlon, J. (1999). Wired style: Principles of English usage in the digital age. New York, NY: Broadway Books.
Hernández Cruz, J. (1994). Migratory trends in Puerto Rico. Puerto Rico: Centro de Publicaciones de la Universidad Interamericana de Puerto Rico.
Halliday, M.A.K. (1994). An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.
Herring, S.C. (2004). Computer-mediated discourse analysis: An approach to researching online behavior. In S. Barab, R. Kling & J. Gray (Eds.), Designing for virtual communities in the service of learning (pp. 338–376). Cambridge: Cambridge University Press.
Kroskrity, P. (2000). Identity. Journal of Linguistic Anthropology, 9, 111–114.
Kubota, R., & Lin, A. (2006). Race and TESOL: Introduction to concepts and theories. TESOL Quarterly, 40, 471–493.
Liu, P-H.E., & Tannacito, D. (2013). Resistance by L2 writers: The role of racial and language ideology in imagined community and identity investment. Journal of Second Language Writing, 22, 355–373.
Le Page, R.B., & Tabouret-Keller, A. (1985). Acts of identity: Creole-based approaches to language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.
Montes-Alcalá, C. (2005). ¡Mándame un e-mail! Cambio de códigos español-inglés online? In L. Ortíz-López & M. Lacorte (Eds.), Contacto y contextos lingüísticos: El español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas (pp. 173–185). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Morgan, M. (1994). The African-American speech community: Reality and sociolinguistics. In M. Morgan (Ed.), Language and the social construction of identity in creole situations(pp. 121–148). Los Angeles, CA: University of California, Center for Afro-American Studies.
Motha, S. (2006). Racializing ESOL teacher identities in U. S. K-12 public schools. TESOL Quarterly, 40, 495–518.
Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.
Myers-Scotton, C., & Bolonyai, A. (2001). Calculating speakers: Codeswitching in a rational choice model. Language in Society, 30, 1–28.
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple voices: Introduction to bilingualism. Oxford: Blackwell.
Rickford, J. (1996). Regional and social variation. In S.L. McKay & N.H. Hornberger (Eds.), Sociolinguistics and language teaching (pp. 151–194). Cambridge: Cambridge University Press.
Rickford, J. (1999). African-American Vernacular English. Oxford: Blackwell.
Rodríguez-Cortés, C. (1990). Social practices of ethnic identity: A Puerto Rican psycho-cultural event. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 12, 380–396.
Ruecker, T. (2011). Challenging the native and nonnative speaker hierarchy in ELT: New directions from race theory. Critical Inquiry in Language Studies, 8, 400–422.
Smitherman, G. (1994). Black Talk: Words and phrases from the Hood to the Amen Corner. New York, NY: Houghton Mifflin Company.
Smitherman, G. (2000). Talkin’ that talk: Language, culture, and education in African America. New York, NY: Routledge.
Zentella, A.C. (1990). Returned migration, language, and identity: Puerto Rican bilinguals in dos worlds/two mundos. International Journal of the Sociology of Language, 84, 81–100.
Zentella, A.C. (1997). Growing up bilingual. London: Blackwell.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Luft, Pamela
2022.
Wholistic Planning and Literacy Assessment for Bi/Multilingual and Bi/Multicultural DHH Students. In
Deaf Education and Challenges for Bilingual/Multilingual Students [
Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],
► pp. 110 ff.
This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.