Chapter 13
Dative variation in the Portuguese of São Tomé
Portuguese of São Tomé (pst) exhibits two strategies to express Recipients: double object constructions (DOC) and ditransitive prepositional constructions (DPC), which employ either the preposition a ‘to’ or the preposition para ‘toward’ (R. Gonçalves 2010). Using data from a spoken corpus, we will analyze to which extent linguistic and extra-linguistic variables can play a role in pst dative variation. Therefore, we will discuss whether it follows Rappaport-Hovav and Levin’s (2008) distinction between give-type verbs (core dative verbs), which occur in both DOC and DPC introduced by a functional preposition, and throw/send-type verbs (non-core dative verbs), which can occur in a DPC introduced either by a functional or directional preposition. We will further address the role of contact with Santome.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The linguistic situation of São Tomé and Príncipe
- 3.Some properties of DOC and/or DPC languages
- 4.Dative expression in non-European varieties of Portuguese
- 5.Methodology
-
6.Results
- 6.1General results
- 6.2Results by linguistic and extra-linguistic variables
- 6.2.1Class of dative verb
- 6.2.2Animacy
- 6.2.3Level of education
- 7.Santome
- 8.Final remarks
-
Notes
-
References
References (42)
References
Alexandre, N., Gonçalves, R., & Hagemeijer, T. (2011). A formação de frases relativas de PP no português de Cabo Verde e de São Tomé. Textos selecionados do XXVI Encontro da APL (pp. 17–34). Porto: Associação Portuguesa de Linguística.
Baker, M. (1988). Incorporation: A theory of grammatical function changing. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Bearth, T. (2003). Syntax. In D. Nurse & G. Philippson (Eds.), The Bantu languages (pp. 121–142). London: Routledge.
Brandão, S., & Vieira, S. (2012). Concordância nominal e verbal: Contribuições para o debate sobre o estatuto da variação em três variedades urbanas do português. Alfa: Revista de Linguística, 56(3), 1036–1064.
Brito, A. M. (2009). Do European Portuguese and Spanish have the double object construction? ENCUENTRO GG. V Encuentro de Gramática Generativa (pp. 81–114).
Cabral, L. (2005). Complementos verbais preposicionados do português em Angola. (Unpublished master’s thesis). University of Lisbon.
Chavagne, J-P. (2005). La langue portugaise dʹAngola: Etude des écarts par rapport à la norme européenne du portugais. (Unpublished doctoral dissertation). Université Lumière, Lyon.
Cuervo, M. C. (2003). Datives at large. (Unpublished doctoral dissertation). MIT.
Cyrino, S. (1993). Observações sobre a mudança diacrônica no Português do Brasil: Objecto nulo e clíticos. In I. Roberts & M. Kato (Eds.), Português Brasileiro – Uma viagem diacrônica (pp. 163–184). Campinas: Editora da UNICAMP
Demonte, V. (1995). Dative alternation in Spanish. Probus, 7, 5–30.
Duarte, I., Colaço, M., Gonçalves, A., Mendes, A., & Miguel, M. (2009). Lexical and syntactic properties of complex predicates of the type <light verb – deverbal noun>. Arena Romanistica. Journal of Romance Studies, 4, 48–57. Retrieved from <[URL]>
Gomes, C. (2003). Variação e mudança na expressão do dativo no português brasileiro. In M. C. Paiva & M. E. Duarte (Eds.), Mudança lingüística em tempo real (pp. 81–96). Rio de Janeiro: Contra Capa.
Gonçalves, P. (1990). A construção de uma gramática do português de Moçambique: Aspectos da estrutura argumental dos verbos. (Unpublished doctoral dissertation). University of Lisbon.
Gonçalves, P. (2002). The role of ambiguity in second language change: The case of Mozambique African Portuguese. Second Language Research 18(4), 325–347.
Gonçalves, P. (2010). A génese do Português de Moçambique. Lisboa: INCM.
Gonçalves, R. (2010). Propriedades de subcategorização verbal no Português de S. Tomé. (Unpublished master’s thesis). Retrieved from <[URL]>
Gonçalves, R. (2015). Romance languages do not have double objects: Evidence from European Portuguese and Spanish. Estudos de Lingüística Galega, 7, 53–67.
Gonçalves, R. (2016). Construções ditransitivas no português de São Tomé. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Lisboa, Lisboa. Retrieved from <[URL]>
Gonçalves, R., & Hagemeijer, T. (2015a). O Português num contexto multilingue: O caso de São Tomé e Príncipe. Revista Científica da Universidade Eduardo Mondlane. Série Letras e Ciências Sociais, 1(1), 87–107. Retrieved from <[URL]>
Gonçalves, R., & Hagemeijer, T. (2015b July). Dative objects in the Creole and Portuguese of São Tomé. Paper presented at the SPCL/ACBLPE Joining Meeting, Graz – Austria.
Hagemeijer, T. (2007). Clause structure in Santome. (Unpublished doctoral Dissertation). Retrieved from <[URL]>
Hagemeijer, T. (2009). As línguas de S. Tomé e Príncipe. Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola, 1(1), 1–27. Retrieved from <[URL]>
Hagemeijer, T. (2016). O Português em contacto. In A. M. Martins & E. Carrilho (Eds.), Manual de linguística Portuguesa (pp. 43–67). Berlin: De Gruyter.
Hagemeijer, T., & Alexandre, N. (2012). Os crioulos da Alta Guiné e do Golfo da Guiné: Uma comparação sintáctica. Papia, 22(2), 233–251. Retrieved from <[URL]>
Harley, H. (2003). Possession and the double object construction. Linguistic Variation Yearbook, 2, 31–70.
Haspelmath, M. (2013). Ditransitive constructions: The verb ‘give’. In M. S. Dryer & M. Haspelmath (Eds.), The world atlas of language structures online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved from <[URL]>
Jackendoff, R. S. (1990). Semantic structures. Cambridge, MA: The MIT Press.
Kato, M., Martins, A. M., & Nunes, J. (in press). Personal pronouns. In Kato, M., Martins, A. M., & Nunes, J. (Eds.). Syntax of Portuguese. Cambridge: CUP.
Kayne, R. (1984). Connectedness and binary branching. Dordrecht: Foris.
Krifka, M. (1999). Manner in dative alternation. WCCFL, 18, 260–271. Retrieved from <[URL]>
Krifka, M. (2004). Semantic and pragmatic conditions for the dative alternation. Korean Journal of English Language and Linguistics, 4, 1–32. Retrieved from <[URL]>
Larson, R. (1988). On the double object construction. Linguistic Inquiry, 19, 335–391. Retrieved from <[URL]>
Levin, B., & Rappaport-Hovav, M. (2011). Conceptual categories and linguistic categories, VI: A crosslinguistic verb-sensitive approach to dative verbs. Summer Course. (Unpublished manuscript). Stanford University.
Levinson, L. (2005). ‘To’ in two places in dative alternation. In A. Sudha, T. Scheffler, S. Sundaresan, & J. Tauberer (Eds.), The 28th Annual Penn Linguistics Colloquium (pp. 155–168). Philadelphia PA: University of Pennsylvannia. Retrieved from <[URL]>
Maurer, P. (2009). Principense (Lung’Ie). Grammar, texts, and vocabulary of the Afro-Portuguese creole of the island of Principe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge.
Morolong, M., & Hyman, L. (1977). Animacy, objects and clitics in Sesotho. Studies in African Linguistics, 8, 199–218. Retrieved from <[URL]>
Pagotto, E. (1993). Clíticos, mudança e selecção natural. In I. Roberts & M. Kato (Eds.), Português Brasileiro – Uma viagem diacrônica (pp. 185–206). Campinas: Editora da UNICAMP.
Pinker, S. (1989). Learnability and cognition: The acquisition of argument structure. Cambridge, MA: The MIT Press.
Rappaport Hovav, M., & Levin, B. (2008). The English dative alternation: The case for verb sensivity. Journal of Linguistics, 44, 129–167.
Torres Morais, M. A., & Berlinck, R. (2007). Eu disse pra ele ou disse-lhe a ele: a expressão do dativo nas variedades europeia e brasileira do português. In A. Castilho, M. A. Torres-Morais, L. R. Lopes, & S. Cyrino. (Eds.), Descrição, história e aquisição do português brasileiro – Estudos dedicados a Mary Aizawa Kato (pp. 61–83). Campinas/SP: Pontes/FAPESP.
Torres Morais, M. A., & Lima-Salles, H. M. (2010). Parametric change in the grammatical encoding of indirect objects in Brazilian Portuguese. Probus, 22(2), 181–209.