Chapter 13
On the effects of Catalan contact in the variable expression of
Spanish future tense
A contrastive study of Alcalá de Henares, Madrid and Palma,
Majorca
This paper aims to test the influence of
Catalan-Spanish bilingualism in the variable distribution of the
morphological future (MF) cantaré and the
periphrastic variant (PF) voy a cantar in Spanish.
As Catalan does not have a PF, it has been suggested that in the
areas where Spanish coexists with Catalan the MF is relatively more
used. A contrastive study of a bilingual community (Palma de
Mallorca) and a Spanish monolingual one (Alcalá de Henares) confirms
this hypothesis: the frequency of use of the MF among bilinguals is
double what it is in a non-contact setting. At the same time,
however, the two speech communities yield similar results in regard
to the semantic values associated to each of the forms.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Contact and inhibition of change
- 3.Corpus and methodology
- 4.Results
- 4.1Effects of bilingualism in the distribution of
variants
- 4.2Internal factors
- 4.3Age, gender and level of instruction
- 5.Conclusions
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (24)
References
Aaron, J. E. (2006). Me
voy a tener que ir yendo: A corpus-based study of the
grammaticization of the ir a + INF construction in
Spanish. In N. Sagarra & J. T. Almeida (Eds.), Selected
proceedings of the 9th Hispanic Linguistics
Symposium (pp. 263–272). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Aaron, J. E. (2010). Pushing
the envelope: Looking beyond the variable
context. Language Variation
and
Change, 22, 1–36.
Albelda, M., Briz, A., Cestero, A. M., Kotwica, D., & Villalba, C. (2014). Ficha
metodológica para el análisis pragmático de la atenuación en
corpus discursivos del
español. Oralia: Análisis del
discurso
oral, 17, 7–62.
Blas-Arroyo, J. L. (2004). El
español actual en las comunidades del ámbito lingüístico
catalán. In R. Cano (Ed.), Historia
de la lengua
española (Vol. 2. pp. 1065–1086). Barcelona: Ariel.
Blas-Arroyo, J. L. (2008). The
variable expression of future tense in Peninsular Spanish:
The present (and future) of inflectional forms in the
Spanish spoken in a bilingual
region. Language Variation
and
Change, 20(1), 85–126.
Durán-Urrea, E. & Gradoville, M. (2006). Variation
in the future tense of New Mexican
Spanish. Texas Linguistics
Forum, 50 (SALSA
XIV Proceedings). Retrieved
from <[URL]) (26 December,
2017).
Enrique-Arias, A. (2008). Materiales
para la historia del castellano hablado en Mallorca: El
archivo epistolar de Pedro de
Santacilia. In C. Sinner & A. Wesch (Eds.), El
castellano en las tierras de habla
catalana (pp. 219–232). Frankfurt & Madrid: Vervuert & Iberoamericana.
Enrique-Arias, A. (2014a). Efectos
del contacto de lenguas en el castellano de Mallorca: Una
perspectiva
histórica. In A. Enrique-Arias, M. J. Gutiérrez, A. Landa, & F. Ocampo (Eds.), Perspectives
in the study of Spanish language
variation (Anexos de
Verba,
72), pp. 271–297. Santiago de Compostela: Universidad.
Enrique-Arias, A. (2014b). Lengua
y escritura en la Mallorca del XVIII: El archivo epistolar
de Cecilia
Zaforteza. In A. Castillo-Gómez & V. Sierra-Blas (Eds.), Cinco
siglos de cartas. Historia y prácticas epistolares en las
épocas moderna y
contemporánea (pp. 313–328). Huelva: Universidad.
Enrique-Arias, A. (2019). Testing
contact-induced change in the Spanish of Mallorca. Insights
from a historical
perspective. In G. Rei-Doval & F. Tejedo-Herrero (Eds.), Lusophone,
Galician and Hispanic linguistics: Bridging frames and
traditions (pp. 168–183). London: Routledge.
Gutiérrez, M. (1995). On
the future of the future tense in the Spanish of the
Southwest. In C. Silva-Corvalán (ed.), Spanish
in four continents: Studies in language contact and
bilingualism (pp. 214–226). Washington, DC: Georgetown University Press.
Gutiérrez, M. (2002). Innovación
en el español de los Estados Unidos: ¿Progreso o
decadencia? Revista de
Lingüística Teórica y
Aplicada, 40, 113–128.
Lara-Bermejo, V. (2016). La
expresión del futuro en las lenguas romances de la Península
Ibérica. Boletín de la Real
Academia
Española, 96(314), 529–558.
Orozco, R. (2015). Castilian
in New York City: What can we learn from the
future? In S. Sessarego & M. González-Rivera (Eds.), New
perspectives on Hispanic contact linguistics in the
Americas (pp. 347–372). Madrid & Frankfurt: Iberoamericana & Vervuert.
Osborne, S. D. (2008). Variable
future tense expression in Andalusian
Spanish (Unpublished MA
thesis). University of Georgia, Athens.
Poplack, S., & Turpin, D. (1999). Does
the FUTUR have a future in (Canadian)
French? Probus, 11(1), 133–164.
Ramírez, M., & Blas-Arroyo, J. L. (2000). La
expresión variable del futuro verbal en el español
castellonense. In V
jornadas de fomento a la
investigación. Castellón: Servei de Publicacions de la Universitat Jaume I (CD-ROM edition).
Rojo, G., & Veiga, A. (1999). El
tiempo verbal. Los tiempos
simples. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática
descriptiva de la lengua
española (pp. 2867–2935). Madrid: Espasa.
Romera, M. (2003). La
variedad del castellano actual en
Baleares. Moenia, 9, 359–381.
Sedano, M. (2007). Future
tense expressions in several Spanish
corpora. In G. Parodi (Ed.), Working
with Spanish Corpora. Research in Corpus and
Discourse (pp. 132–144). London: Continuum.
Thomason, S. (2001). Language
contact. An
introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Wesch, A. (1997). El
castellano hablado de Barcelona y el influjo del catalán.
Esbozo de un programa de
investigación. Verba, 24, 287–312.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Swain, Angela, Juan Berríos & Matthew Kanwit
This list is based on CrossRef data as of 28 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.