Part of
Linguistic Approaches to Portuguese as an Additional Language
Edited by Karina Veronica Molsing, Cristina Becker Lopes Perna and Ana Maria Tramunt Ibaños
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 24] 2020
► pp. 231258
References (35)
Angelino, L. M., Williams, F. K., & Natvig, D.
(2007) Strategies to engage online students and reduce attrition rates. The Journal of Educators Online, 4(2), 1–14. DOI logoGoogle Scholar
Ansaldo, A. I., Marcotte, K., Scherer, L., & Raboyeau, G.
(2008) Language therapy and bilingual aphasia: Clinical implications of psycholinguistic and neuroimaging research. Journal of Neurolinguistics, 21, 539–557. DOI logoGoogle Scholar
Bonilla, C., Golonka, E., Pandza, N., Linck, J., Michael, E., Clark, M., Lancaster, A., & Richardson, D.
this volume). Leveraging Spanish knowledge and cognitive aptitude in Portuguese learning. In K. V. Molsing, C. B. Lopes Perna, & A. M. Tramunt Ibaños Eds. Linguistic approaches to Portuguese as an additional language Amsterdam John Benjamins DOI logo
Carvalho, A. M., Freire, J. L., & da Silva, A. J. B.
(2009) Teaching Portuguese to Spanish speakers through readings. Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy. CERCLL. Available online at: [URL]
(2010) Teaching Portuguese to Spanish speakers: A case for trilingualism. Hispania, 93(1), 70–75.Google Scholar
Davies, M., & Ferreira, M.
(2002) Corpus do Português: 45 million words, 1300s – 1900s. Available online at: [URL]
Davies, M., & Preto-Bay, A. M. R.
(2007) A frequency dictionary of Portuguese. New York, NY: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Dijkstra, T.
(2005) Bilingual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 179–201). New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
Donato, D., & Pasquarelli-Gascon, V.
(2015) The language of the other: Italian for Spanish speakers through intercomprehension. Italica, 93(3), 713–736.Google Scholar
European Commission Special Eurobarometer
(2006) Europeans and their languages. Retrieved from [URL] (20 February, 2017).
Golonka, E. M., Bowles, A. R., Frank, V. M., Richardson, D. L., & Freynik, S.
(2014) Technologies for foreign language learning: A review of technology types and their effectiveness. Computer Assisted Language Learning, 27, 70–105. DOI logoGoogle Scholar
Grgurović, M., Chapelle, C., & Shelley, M.
(2013) A meta-analysis of effectiveness studies on computer technology-supported language learning. ReCALL, 25(2), 165–198. DOI logoGoogle Scholar
Grosjean, F.
(1989) Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3–15. DOI logoGoogle Scholar
Hufeisen, B., & Neuner, G.
(Eds.) (2004) The plurilingualism project: Tertiary language learning. German after English. Strasbourg, France: Council of Europe.Google Scholar
Jarvis, S.
(2009) Lexical transfer. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches (pp. 99–124). Clevedon, UK: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Karpicke, J. D.
(2012) Retrieval-based learning: Active retrieval promotes meaningful learning. Current Directions in Psychological Science, 21, 157–163. DOI logoGoogle Scholar
Kroll, J. F., Bobb, S. C., & Wodniecka, Z.
(2006) Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 119–135. DOI logoGoogle Scholar
Lemhofer, K., Dijkstra, T., & Michel, M.
(2004) Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes, 19, 585–611. DOI logoGoogle Scholar
Linck, J. A., Michael, E., Golonka, E., Twist, A., & Schwieter, J. W.
(2015) Moving beyond two languages: The effects of multilingualism on language processing and language learning. In J. Schwieter (Ed.), The Cambridge Handbook of Bilingual Processing (pp. 665–694). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Marian, V., & Spivey, M.
(2003) Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 97–115. DOI logoGoogle Scholar
McCann, W. J., Klein, H. G., & Stegmann, T. D.
(2003) EuroComRom – The seven sieves: How to read all Romance languages right away. Aachen, Germany: Shaker Verlag.Google Scholar
Nation, I. S. P.
(2010) Learning vocabulary in another language (12th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Nation, I. S. P., & Chung, T.
(2009) Teaching and testing vocabulary. In M. H. Long & C. J. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching (pp. 543–559). Malden, MA: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Nielson, K. B.
(2011) Self-study with language learning software in the workplace: What happens? Language Learning & Technology, 15(3), 110–129.Google Scholar
Ringbom, H.
(2007) Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Rothman, J.
(2010) On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. IRAL, 48, 245–273. DOI logoGoogle Scholar
(2011) L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research, 27, 107–127. DOI logoGoogle Scholar
Rowland, C. A.
(2014) The effect of testing versus restudy on retention: A meta-analytic review of the testing effect. Psychological Bulletin, 140, 1432–1463. DOI logoGoogle Scholar
Simões, A. R. M.
(1992) Com licença. Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
(2008) Pois não: Brazilian Portuguese course for Spanish speakers, with basic reference grammar. Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
Simões, A. R. M., Carvalho, A. M., & Wiedemann, L.
(2004) Portugues para falantes de espanhol. Portuguese for Spanish Speakers. Campinas: Pontes Editores.Google Scholar
Tesser, C., Pires, A., & Santos, R.
(2006) Learning languages through cultural texts: A project of the Portuguese School at Middlebury College funded by NEH and FLAD. Middlebury: Middlebury College.Google Scholar
Tkachenko, N.
(2001) The relative influence of English (L2) vs. Russian (L1) on the translation from Swedish (L3) into Russian depending on proficiency in L3 (Unpublished master’s thesis). Sweden: Lund University.Google Scholar
Van Hell, J. G., & Dijkstra, T.
(2002) Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review, 9, 780–789. DOI logoGoogle Scholar
Wesche, M., & Paribakht, T. S.
(1996) Assessing second language vocabulary knowledge: Depth versus breadth. The Canadian Modern Language Review, 53(1), 13–40. DOI logoGoogle Scholar