Object Drop in L2 Spanish, (Complex) Feature Reassembly and L1 Pre-emption
Comparing English, Chinese, European and Brazilian Portuguese Learners
L2 learners from different L1s may differ in L2 development and ultimate attainment for the same target property. Examining object drop in L2 Spanish, we maintain that performances of distinct L1 groups (English, Chinese, Brazilian and European Portuguese) are not as contradictory as they first appear. We argue that L1 influences are sources of observed L2 behaviours, and suggest that feature reassembly (e.g. Lardiere 2009) and L1 pre-emption (e.g. Rothman & Iverson 2011, 2013; Trahey & White 1993) are not mutually exclusive; they may apply simultaneously and differentially depending on the L1/L2 pairs and target L2 property, creating distinct learning tasks for different L1s. Keywords: object drop; feature reassembly; pre-emption; cross-linguistic influence
References (46)
References
Bianchi, V., & Figueiredo Silva, M.C. (1993). On some properties of agreement-object in Italian and in Brazilian Portuguese. Ms., Scuola Normale Superiore di Pisa/Université de Genève.
Bley-Vroman, R. (1990). The logical problem of foreign language learning. Linguistic Analysis, 20, 3–49.
Bley-Vroman, R. (2009). The evolving context of the Fundamental Difference Hypothesis. Studies in Second Language Acquisition, 31, 175–198.
Bruhn de Garavito, J., & Guijarro-Fuentes, P. (2002). L2 acquisition of indefinite object drop in Spanish. In J. Costa & M.J. Freitas (Eds.), GALA 2001. Proceedings (pp. 60–67). Lisbon: Associação Portuguesa de Linguística.
Campos, H. (1986). Indefinite object drop. Linguistic Inquiry, 17, 354–359.
Chen, P. (2004). Identifiability and definiteness in Chinese. Linguistics, 42(6), 1129–1184.
Cheng, L.L., & Sybesma, R. (1999). Bare and not-so-bare nouns and the structure of NP. Linguistic Inquiry, 30, 509–542.
Chomsky, N. (1986). Barriers. Cambridge, MA: The MIT Press.
Clahsen, H., & Hong, U. (1995). Agreement and null subjects in German L2 development: New evidence from reaction-time experiments. Second Language Research, 11, 57–87.
Cuza, A., Pérez-Leroux, T., & Sánchez, L. (2013). The role of semantic transfer in clitic drop among simultaneous and sequential Chinese-Spanish bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 35(1), 93–125.
Dimitrakopoulou, M., Kalaitzidou, M., Roussou, A., & Tsimpli, I.M. (2004). Clitics and determiners in the Greek L2 grammar Proceedings of the 6th International Conference on Greek Linguistics. 〈[URL]〉
Farrell, P. (1990). Null objects in Brazilian Portuguese. Natural Language & Linguistic Theory, 8(3), 325–346.
Gabriele, A. (2009). Transfer and transition in the SLA of aspect: A bidirectional study of learners of English and Japanese. Studies in Second Language Acquisition, 31, 371–402.
Hamann, C. (2003). Phenomena in French normal and impaired language acquisition and their implications for hypotheses on language development. Probus, 15, 91–122.
Huang, J. (1984). On the distribution and reference of empty pronouns. Linguistic Inquiry, 15, 531–575.
Ionin, T. (2006). This is definitely specific: Specificity and definiteness in article systems. Natural Language Semantics, 14, 175–234.
Ionin, T., Ko, H., & Wexler, K. (2004). Article semantics in L2 acquisition: the role of specificity. Language Acquisition, 12, 3–69.
Kupisch, T., & Müller, N. (2009). Relating Italian articles and clitic object pronouns in bilingual children acquiring German and Italian. In C. Dimroth & P. Jordens (Eds.), Functional Categories in Learner Language (pp. 307–342). Berlin: De Gruyter.
Lardiere, D. (2009). Some thoughts on the contrastive analysis of feature in second language acquisition. Second Language Research, 25, 171–225.
Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge: CUP.
Manzini, R.M., & Wexler, K. (1987). Parameters, binding theory, and learnability. Linguistic Inquiry, 18, 413–444.
Meisel, J. (1997). The acquisition of the syntax of negation in French and German: Contrasting first and second language development. Second Language Research, 13, 227–263.
Meisel, J. (2011). First and Second Language Acquisition: Parallels and Differences. Cambridge: CUP.
Raposo, E. (1986). On the null object in European Portuguese. In O. Jaeggli & C. Silva-Corvalán (Eds.), Studies in Romance Linguistics (pp. 373–390). Dordrecht: Foris.
Rothman, J. (2008). Why not all counter-evidence to the Critical Period Hypothesis is equal or problematic: Implications for SLA. Language and Linguistics Compass, 2(6), 1063–1088.
Rothman, J., & Iverson, M. (2008). Poverty-of-the-stimulus and L2 epistemology: Considering L2 knowledge of aspectual phrasal semantics. Language Acquisition: A Journal of Developmental Linguistics, 15(4), 270–314.
Rothman, J., & Iverson, M. (2011). L1 preemption and L2 learnability: The case of object drop in Brazilian Portuguese native learners of L2 Spanish. In N. Danis, K. Mesh, & H. Sung (Eds.), BUCLD 35: Proceedings of the 35th Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 296–307). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Rothman, J., & Iverson, M. (2013). Strong islands and null objects in L2 Spanish of Brazilian Portuguese natives: Do you know the learners who drop ____? Studies in Second Language Acquisition, 35(4), 589–619.
Sánchez, L. (2004). Object Agreement and the Checking of Focus in Spanish. Unpublished ms, Rutgers University.
Schwartz, B. (1998). The second language instinct. Lingua, 106, 133–160.
Schwartz, B. (2013, April). At what level, “transfer”? Plenary paper presented at Generative Approaches to Language Acquisition 12, University of Florida, Gainesville, FL.
Schwartz, B., & Song, H. (2009). Testing the Fundamental Difference Hypothesis: L2 adult, L2 child, and L1 child comparisons in the acquisition of Korean wh-constructions with negative polarity items. Studies in Second Language Acquisition, 31, 323–361.
Schwartz, B., & Sprouse, R. (1996). L2 cognitive states and the full transfer/full access model. Second Language Research, 12, 40–72.
Schwartz, B., & Sprouse, R. (2000). When syntactic theories evolve: Consequences for L2 acquisition research. In J. Archibald (Ed.), Second Language Acquisition and Linguistic Theory (pp. 156–186). Oxford: Blackwell.
Schwenter, S. (2006). Null objects across South America. In T.L. Face & C. Klee (Eds.), Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 23–36). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Slabakova, R. (2006). Is there a critical period for semantics? Second Language Research, 22, 302–338.
Slabakova, R. (2008). Meaning in the Second Language. Berlin: De Gruyter Mouton.
Slabakova, R. (2009). Features or Parameters: Which one makes SLA easier, and more interesting to study? A response to Lardiere. Second Language Research, 25(2), 313–324.
Slabakova, R., & Montrul, S. (2003). Genericity and Aspect in L2 Acquisition. Language Acquisition, 11, 165–196.
Trahey, M., & White, L. (1993). Positive evidence and preemption in the second language classroom. Studies in Second Language Acquisition, 15, 181–204.
White, L. (1989). Universal Grammar and Second Language Acquisition. Amsterdam: John Benjamins.
White, L. (2003). Second Language Acquisition and Universal Grammar. Cambridge: CUP.
Yuan, B. (2001). The status of thematic verbs in second language acquisition of Chinese: Against inevitability of thematic-verb raising in second language acquisition. Second Language Research, 17, 248–272.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Jimenez, Abril, Julio César López Otero & Isabella DePue
2024.
L2 Spanish clitics among Brazilian Portuguese-speaking learners: the predictive role of lexical knowledge.
Glossa: a journal of general linguistics 9:1
Smeets, Liz
2024.
Feature reassembly and L1 preemption: Acquiring CLLD in L2 Italian and L2 Romanian.
Second Language Research 40:3
► pp. 559 ff.
Guijarro-Fuentes, Pedro & Acrisio Pires
2023.
Feature Acquisition: Object Drop in L2 Spanish.
Probus 35:2
► pp. 251 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.