Article published In:
International Journal of Learner Corpus Research
Vol. 1:1 (2015) ► pp.160171
References (27)
Aston, G. 2011. “Applied Corpus Linguistics and the learning experience”. In V. Viana, S. Zyngier & G. Barnbrook (Eds.), Perspectives on Corpus Linguistics. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1–16. DOI logoGoogle Scholar
Biber, D. 1988. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Chen, M.-Y. 2005. “English prototyped small clauses in the Interlanguage of Chinese/Taiwanese adult learners”, Second Language Research 211, 1–33. DOI logoGoogle Scholar
Chomsky, N. 1964. Aspects of Theory of Syntax. Boston, Mass: MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Dominguez, L., Tracy-Ventura, N., Arche, M., Mitchell, R. & Myles, F. 2013. “The role of dynamic contrasts in the L2 acquisition of Spanish past tense morphology”, Bilingualism: Language and Cognition 161, 558–577. DOI logoGoogle Scholar
Dulay, H., Burt, M. & Krashen, S. 1982. Language Two. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Ellis, R. & Barkhuizen, G. 2005. Analysing Learner Language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Granger, S. 1996. “From CA to CIA and back: an integrated approach to computerized bilingual and learner corpora”. In Aijmer K., Altenberg, B. & Johansson, M. (Eds.), Languages in Contrast: Text-based Cross-linguistic Studies. Lund Studies in English 88. Lund: Lund University Press, 37–51.Google Scholar
. 1998. “The computer learner corpus: a versatile new source of data for SLA research”. In S. Granger (Ed.), Learner English on Computer. London: Longman, 3–18.Google Scholar
. 2002. “A bird’s-eye view of learner corpus research”. In S.Granger, J. Hung, & S. Petch-Tyson (Eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Language Learning and Language Teaching 6. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 3–33. DOI logoGoogle Scholar
Granger, S., Dagneaux, E. & Meunier, F. (Eds.). 2002. The International Corpus of Learner English. (CD-ROM and Handbook). Louvain-la-Neuve: Presses universitaires de Louvain.Google Scholar
Greenbaum, S. (Ed.) 1996. Comparing English Worldwide: The International Corpus of English. Oxford: Clarendon PressGoogle Scholar
Gries, S.T. 2013. “Statistical tests for the analysis of learner corpus data”. In Díaz-Negrillo, A., Ballier, N., & Thompson, P. (Eds.), Automatic Treatment and Analysis of Learner Corpus Data. Amsterdam: John Benjamins, 287–309. DOI logoGoogle Scholar
Gui, S. & Yang, H. 2003. The Chinese Learner English Corpus (CLEC). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Google Scholar
Hawkins, J. & Filipović, L. 2012. Criterial Features in L2 English: Specifying the Reference Levels of the Common European Framework. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Hong, H. 2005. “SCoRE: A Multimodal Corpus Database of Education Discourse in Singapore Schools”. Proceedings of the Corpus Linguistics Conference Series 1(1). Birmingham, UK, July 14-17, 2005.
Jarvis, S. & Pavlenko, A. 2010. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York and London: Routledge.Google Scholar
Lardiere, D. 1998. “Dissociating syntax from morphology in a divergent L2 end-state grammar”, Second Language Research 141, 359–375. DOI logoGoogle Scholar
Leech, G. 1998. “Preface. Learner corpora: what they are and what can be done with them”. In S. Granger (Ed.), Learner English on Computer. London: Longman, xiv–xx.Google Scholar
Levin, B. 1993. English Verb Classes and Alternations. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Meunier, F. & Littré, D. 2013. “Tracking learners’ progress: adopting a dual corpus cum experimental data approach”, Modern Language Journal 971, 61–76. DOI logoGoogle Scholar
Nesselhauf, N. 2005. Collocations in a learner corpus. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ortega, L. 2013. “SLA for the 21st century: Disciplinary progress, transdisciplinary relevance, and the bi/multilingual turn”, Language Learning 63 S1, 1–24. DOI logoGoogle Scholar
Sinclair, J. 2004. “Corpus and text: Basic principles”. In M. Wynne (Ed.), Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice. Oxford: Oxbow Books, 1–16. Available at [URL] (accessed 01 July 2014).Google Scholar
Tono, Y. 2002. The Role of Learner Corpora in SLA Research and Foreign Language Teaching: the Multiple Comparison Approach. Unpublished doctoral dissertation, Lancaster University, UK.
Wen, Q., Liang, M., & Yan, X. 2008. Spoken and Written Corpus of Chinese Learners (SWECCL) 2.0. Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Gilquin, Gaëtanelle
2024. From second language acquisition research to foreign language teaching through the prism of corpora. Ampersand 13  pp. 100204 ff. DOI logo
Lozano, Cristóbal
2022. CEDEL2: Design, compilation and web interface of an online corpus for L2 Spanish acquisition research. Second Language Research 38:4  pp. 965 ff. DOI logo
Mendikoetxea, Amaya & Cristóbal Lozano
2018. From Corpora to Experiments: Methodological Triangulation in the Study of Word Order at the Interfaces in Adult Late Bilinguals (L2 learners). Journal of Psycholinguistic Research 47:4  pp. 871 ff. DOI logo
Pérez-Guerra, Javier
2018. An empirical study on word order in predicates: on syntax, processing and information in native and learner English. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 13:1  pp. 99 ff. DOI logo
Alonso-Ramos, Margarita
2016. Spanish learner corpus research. In Spanish Learner Corpus Research [Studies in Corpus Linguistics, 78],  pp. 3 ff. DOI logo
Buyse, Kris, Lydia Fernández Pereda & Katrien Verveckken
Vyatkina, Nina
2016. TheKansas Developmental Learner corpus(KANDEL). International Journal of Learner Corpus Research 2:1  pp. 101 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.