Seen from a broad cross-linguistic perspective, the English verb (to) love is quite unusual
because it has very broad scope: it can apply to a mother’s love, a husband’s love, a sister’s love, etc. without any restrictions
whatsoever; and the same applies to its counterparts in many other European languages. Trying to locate the origins of this
phenomenon, I have looked to the Bible. Within the Bible, I have found both continuity and innovation. In the Hebrew Bible, the
verb ’āhēb, rendered in the Greek translation of the Old Testament known as the Septuagint with the verb
agapao, implies a “preferential love”, e.g. it is used for a favourite wife of a favourite son. In the New
Testament, the concept of ‘love’ loses the “preferential” components and thus becomes applicable across the board: between anybody
and anybody else.
The paper argues that the very broad meaning of verbs like love in English,
aimer in French, lieben in German, etc. reflects a shared conceptual heritage of many
European languages, with its roots in the New Testament; and it shows that by taking a semantic perspective on these historical
developments, and exploring them through the rigorous framework of NSM and Minimal English, we can arrive at clear and verifiable
hypotheses about a theme which is of great general interest, regardless of one’s own religious and philosophical views and
commitments.
Ackerman, Susan. (2002). The personal is political: Covenantal and affectionate love (’āhēb, ’ahăbâ) in the Hebrew Bible. Vetus Testamentum LII (4): 437–458.
Botterweck, G. Johannes & Helmer Ringgren (eds.). Translated by John T. Willis. (1972). Theological dictionary of the Old Testament. Grand Rapids: Eerdmans.
Collins Wordbanks. <[URL]>, accessed 18 June 2018.
Freedman, David Noel (ed.). (1992). The Anchor Bible Dictionary. New York: Doubleday.
Gerber, Eleanor. (1985). Rage and obligation: Samoan emotions in conflict. In Geoffrey M. White & John Kirkpatrick (eds), Person, self, and experience: exploring Pacific ethnopsychologies. Berkeley: University of California Press. pp. 121–67.
Goddard, Cliff. (1990). The lexical semantics of ‘good feelings’ in Yankunytjatjara. Australian Journal of Linguistics 10 (2): 257–292.
Goddard, Cliff. (1991). Testing the Translatability of Semantic Primitives into an Australian Aboriginal Language. Anthropological Linguistics 33 (1): 31–56.
Goddard, Cliff. (1996). The “social emotions” of Malay (Bahasa Melayu). Ethos 24 (3): 426–464.
Goddard, Cliff (compiler). (1996). Pitjantjatjara/Yankunytjatjara to English Dictionary, revised 2 edn. Alice Spring: IAD Press.
Goddard, Cliff (compiler). (2011 [1998]). Semantic analysis: A practical introduction. Second edition (first edition 1998). Oxford: Oxford University Press.
Goddard, Cliff. (2018). Minimal English for a Global World: Improved Communication Using Fewer Words. Palgrave Macmillan.
Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka. (2014). Words and Meanings: Lexical Semantics across Domains, Languages & Cultures. Oxford: Oxford University Press.
Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka (eds.). (2002). Meaning and Universal Grammar: Theory and Empirical Findings. Amsterdam: John Benjamins.
Heider, Karl. (1991). Landscapes of Emotion: Mapping three cultures of emotion in Indonesia. Cambridge; New York: Cambridge University Press; Paris: Editions de la maison des sciences de l’homme.
Levy, Robert. (1973). Tahitians: mind and experience in the Society Islands. Chicago: University of Chicago Press.
Lewis, Charlton T. & Charles Short (eds.). (1962). A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Lewis, C. S. (1977). Four Loves. London: Fount.
Liddell, Henry George & Robert Scott. (1963). A Lexicon Abridged from Liddell and Scott’s Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press.
Lutz, Catherine. (1985). Ethnopsychology compared to what? Explaining behaviour and consciousness among the Ifaluk. In Geoffrey M. White & John Kirkpatrick (eds), Person, self, and experience: exploring Pacific ethnopsychologies. Berkeley: University of California Press. pp. 35–79.
Lutz, Catherine. (1988). Unnatural Emotions. Chicago: University of Chicago Press.
McKenzie, John L. (1995). The Dictionary of the Bible. London: G. Chapman.
Men’, Alexander. (1969). The Son of Man. Online. <[URL]>, accessed 10 August 2017.
Metzger, Bruce M. & Michael D. Coogan (eds.). (1993). The Oxford Companion to the Bible. Oxford: Oxford University Press.
New Catholic Encyclopedia (prepared by an Editorial Staff at the Catholic University of America, Washington, D.C). (1967). New York: Mcgraw-Hill.
Prager, Denis. (1998). Piece in Simon Wiesenthal, The Sunflower: On the Possibilities and Limits of Forgiveness. New York: Schocken Books.
Schuchardt, Hugo. (1887) On Sound Laws: Against the Neogrammarians. In Vennemann, Theo and Terence H. Wilbur. (1972). Schuchardt, the Neogrammarians, and the Transformational Theory of Phonological Change; four essays. Frankfurt: Athenäum.
Shaw, Benjamin. (2018). Love in the Syriac New Testament. Language Studies: Aramaic Thoughts. Online at <[URL]>, accessed 1 March 2018.
Wierzbicka, Anna. (1992). Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-specific Configurations. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. (1996). Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. (2001). What Did Jesus Mean? Explaining the Sermon on the Mount and the Parables in Simple and Universal Human Concepts. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. (2014). Imprisoned in English: The Hazards of Using English as a Default Language. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. (2017). W co wierzą chrześcijanie? Opowieść o Bogu i o ludziach [What Christians Believe: The Story of God and People]. Znak, Poland.
Wierzbicka, Anna. (2018a). Talking about the universe in Minimal English: Teaching science through words that children understand. In Cliff Goddard (ed.), Minimal English for a Global World: Improved Communication Using Fewer Words. Palgrave Macmillan. pp. 169–200.
Wierzbicka, A., (2018b), Speaking about God in Universal Words, Thinking about God outside English. In Chilton, P., and Monkia Kopytowska, Religion, Language, and the Human Mind New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. (2019). What Christians Believe: The Story of God and People in Minimal English. New York: Oxford University Press.
Zwi Werblowsky, R. J. & Geoffrey Wigoder (eds.). (1997). The Oxford Dictionary of the Jewish Religion. New York: Oxford University Press.
Online sources
The Comprehensive Aramaic Lexicon. Online at <[URL]>
The Jewish Encyclopedia. (1906). <[URL]>, accessed 18 June 2018.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Pinich, Iryna
2023. 'LOVE' IS ALL YOU NEED: AN ATTEMPT AT CRITICAL CONCEPTUAL ACCOUNT. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow► pp. 92 ff.
Ge, Yanlei
2022. The linguocultural concept based on word frequency: correlation, differentiation, and cross-cultural comparison. Interdisciplinary Science Reviews 47:1 ► pp. 3 ff.
2021. Seven Essential Messages for the Time of the Coronavirus. In Minimal Languages in Action, ► pp. 319 ff.
This list is based on CrossRef data as of 19 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.