Cedden, Gülay, Patric Meyer, Basak Özkara & Christiane von Stutterheim
2024. The “code-switching issue”: transition from (socio)linguistic to cognitive research. Bilingualism: Language and Cognition► pp. 1 ff.
Di Salvo, Margherita
2024. Investigating insertional code-mixing in Italian migrants in the United Kingdom: A comparative approach. International Journal of Bilingualism
Dieng, Aziz
2024. Introduction and Conceptual Considerations. In Urban Wolof across Borders, ► pp. 1 ff.
Młyński, Rafał & Anna Majewska-Tworek
2024. Typy i funkcje przełączania kodu językowego (code-switching) w wywiadzie z dzieckiem bilingwalnym. Prace Językoznawcze 26:2 ► pp. 271 ff.
Wang, Wei
2024. Insertional code-switching as interactional resource in Mandarin–English bilingual conversation. International Journal of Bilingualism
Farghal, Mohammed, Ahmad S. Haider & Susan Abu Tair
2023. Codeswitching in Arabic reality food competition shows through the lens of partial subtitling: A case study of the MENA adaptation of top chef. Cogent Arts & Humanities 10:1
2023. Shared Lexical Items as Triggers of Code Switching. Transactions of the Association for Computational Linguistics 11 ► pp. 1471 ff.
Хомченкова, Ирина Андреевна
2023. Russian Words in the Ossetic Speech: Corpus Observations. Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology :1(39) ► pp. 55 ff.
Arnaus, Laia
2022. Codes und Code-Switching. In Linguistik im Sprachvergleich, ► pp. 635 ff.
Arnaus Gil, Laia & Amelia Jiménez-Gaspar
2022. The Role of Internal and External Factors for Code-Switching: A Study of Early Multilingualism in Germany with Special Reference to Catalan as a Heritage Language. Languages 7:4 ► pp. 258 ff.
Bilic, Josip Bruno, F. Neveu, S. Prévost, A. Steuckardt, G. Bergounioux & B. Hamma
2022. « Oui, je parle un peu, hago lo que puedo » : les caractéristiques de l’alternance codique chez les Franco-Argentins de Buenos Aires. SHS Web of Conferences 138 ► pp. 12009 ff.
Stell, Gerald
2022. Ethnicity in linguistic variation. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 425 ff.
Stell, Gerald
2022. Ethnicity and codeswitching. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 477 ff.
Dalmia, Siddharth, Yuzong Liu, Srikanth Ronanki & Katrin Kirchhoff
2021. ICASSP 2021 - 2021 IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing (ICASSP), ► pp. 5859 ff.
Mesthrie, Rajend
2021. Tsotsitaals, Urban Vernaculars and Contact Linguistics. In Youth Language Practices and Urban Language Contact in Africa, ► pp. 94 ff.
2021. The code-mixing of the Senegalese migrants in Italy. International Journal of Bilingualism 25:5 ► pp. 1235 ff.
Smolak, Erin, Stephanie de Anda, Bianka Enriquez, Diane Poulin-Dubois & Margaret Friend
2020. Code-switching in young bilingual toddlers: A longitudinal, cross-language investigation. Bilingualism: Language and Cognition 23:3 ► pp. 500 ff.
Poeste, Meike, Natascha Müller & Laia Arnaus Gil
2019. Code-mixing and language dominance: bilingual, trilingual and multilingual children compared. International Journal of Multilingualism 16:4 ► pp. 459 ff.
2017. Classifying Language Contact Phenomena: English Verbs in Texas German. Journal of Germanic Linguistics 29:4 ► pp. 379 ff.
Goh, Hock Huan
2017. Conclusions and Implications. In Mandarin Competence of Chinese-English Bilingual Preschoolers, ► pp. 175 ff.
Goh, Hock Huan
2017. Research Methodology. In Mandarin Competence of Chinese-English Bilingual Preschoolers, ► pp. 61 ff.
Goh, Hock Huan
2017. Mandarin Competence Measured by Code-Switching Tendency. In Mandarin Competence of Chinese-English Bilingual Preschoolers, ► pp. 147 ff.
Goh, Hock Huan
2017. Review of Literature. In Mandarin Competence of Chinese-English Bilingual Preschoolers, ► pp. 11 ff.
Vu, Hai Ha
2017. “Only When I Am Not Ashamed of Myself Can I Teach Others”: Preservice English-Language Teachers in Vietnam and Code-Switching Practices. Journal of Language, Identity & Education 16:5 ► pp. 285 ff.
Goh, Hockhuan & Kaycheng Soh
2016. Issue in Bilingualism: English-Chinese Code-Switching Past and Present. In Teaching Chinese Language in Singapore, ► pp. 145 ff.
KONISHI, HARUKA, FRANCES WILSON, ROBERTA MICHNICK GOLINKOFF, MANDY J. MAGUIRE & KATHY HIRSH-PASEK
2016. Late Japanese Bilinguals’ Novel Verb Construal. Bilingualism: Language and Cognition 19:4 ► pp. 782 ff.
Christen, Helen
2012. Hauptsache irgendwie Dialekt? Intendierter Dialekt in der Kontaktzone von Dialekt und Standardsprache. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 42:2 ► pp. 45 ff.
Angermeyer, Philipp Sebastian
2010. Interpreter-mediated interaction as bilingual speech: Bridging macro- and micro-sociolinguistics in codeswitching research. International Journal of Bilingualism 14:4 ► pp. 466 ff.
Auer, Peter
1999. From codeswitching via language mixing to fused lects. International Journal of Bilingualism 3:4 ► pp. 309 ff.
Clyne, Michael
1999. Book Review: Codeswitching in Conversation Peter Auer (Ed.) (1998). International Journal of Bilingualism 3:1 ► pp. 85 ff.
Gardner-Chloros, Penelope, Melissa Moyer, Mark Sebba & Roeland van Hout
1999. Towards standardizing and sharing bilingual data. International Journal of Bilingualism 3:4 ► pp. 395 ff.
[no author supplied]
2011. References. In A Companion to the Latin Language, ► pp. 582 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.