Turkish in the Netherlands
Development of a new variety?
This paper is about Dutch influence on the variety of Turkish spoken by immigrants in the Netherlands. The community is under constant pressure to shift to Dutch, but maintenance figures are nevertheless very high. The result is a contact situation in which the entire community is bilingual; everyday interaction features much codeswitching and the minority language Turkish undergoes contact-induced changes in both lexicon and grammar. Often, these changes are direct borrowings from Dutch. In this paper, we will be searching for evidence of structural change in the Turkish spoken in the Netherlands (NL-Turkish) by second generation immigrants, and see whether these changes can be traced back to Dutch influence.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Verhoeven, Emma, Merel van Witteloostuijn, Ora Oudgenoeg-Paz & Elma Blom
2024.
Comparing Different Methods That Measure Bilingual Children’s Language Environment: A Closer Look at Audio Recordings and Questionnaires.
Languages 9:7
► pp. 231 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.