This paper discusses issues in endangerment and postvernacularity in the context of Asia, a region with complex dynamics in multilingual ecologies that also includes the presence – dominance – of English, a language that entered the ecologies through colonisation. I use as illustration two minority communities with endangered vernaculars – the Malays of Sri Lanka, brought from various parts of the Malay archipelago by the Dutch and British colonial powers, and their vernacular Sri Lanka Malay, traditionally known as java, a mixed language of trilingual base (Malay, Sinhala, Tamil); and the Peranakans, descendants of southern Chinese merchants who settled in Malaya and intermarried with local women, and their vernacular Baba Malay, a restructured variety of Malay with southern Sinitic influences, usually referred to as patois. I query if linguistic and cultural loss is inevitable, or if such situations of shift – to a language of wider communication or an emergent variety – are in fact instances of empowerment and evolution in response to change, where a repositioning of the periphery in the new global economy brings greater accessibility to and participation in the Centre, and better adaptation for surviving and thriving.
Adelaar, K.A. & Prentice, D.J. 1996. Malay: Its history, role and spread. In Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia and the Americas, S.A. Wurm, P. Mühlhäusler & D.T. Tryon (eds), 673–693. Berlin: Mouton de Gruyter.
Alliance for Linguistic Diversity. Baba Malay. Endangered Languages. <[URL]>
Ansaldo, U. 2008. Revisiting Sri Lanka Malay. In Lessons from Documented Endangered Languages [Typological Studies in Language 78], A. Dwyer, D. Harrison & D. Rood (eds), Amsterdam: John Benjamins.
Ansaldo, U. 2009. Contact Languages: Ecology and Evolution in Asia. Cambridge: CUP.
Ansaldo, U. 2010. Identity alignment and language creation in multilingual communities. The Native Speaker and the Mother Tongue. Language Sciences 32(6): 615–623.
Ansaldo, U. 2011. Sri Lanka Malay and its Lankan adstrates. In Creoles, Their Substrates and Language Typology [Typological Studies in Language 95], C. Lefebvre (ed.), 367–382. Amsterdam: John Benjamins.
Ansaldo, U. & Lim, L. 2014. The lifecycle of Sri Lanka Malay. Language Documentation and Conservation 7: 100–113.
Ansaldo, U. & Lim, L. Forthcoming. Citizenship theory and fieldwork practice in Sri Lanka Malay communities. In The Multilingual Citizen: Towards a Politics of Language for Agency and Change, L. Lim, C. Stroud & L. Wee (eds). Clevedon: Multilingual Matters.
Ansaldo, U., Lim, L. & Nordhoff, S. 2006. Variation and shift in Sri Lanka Malay: Preliminary reflections. DoBeS (Documentation of Endangered Languages) Workshop 2006. MPI Nijmegen. 15–16June.
Ansaldo, U. & Matthews, S.J. 1999. The Minnan substrate and creolization in Baba Malay. Journal of Chinese Linguistics 27(1): 38–68.
Ansaldo, U. & Nordhoff, S. 2009. Complexity and the age of languages. In Complex Processes in New Languages, E.O. Aboh & N. Smith (eds), 345–363. Amsterdam: John Benjamins.
Bailey, R.W. 1998. Majority language, minority misery. In Language Legislation and Linguistic Rights, D.A. Kibbee (ed.), 206–224. Amsterdam: John Benjamins.
Bishop, E. 1983. The Complete Poems 1926–1979. New York NY: Farrar, Straus & Giroux.
Bloom, D. 1986. The English language in Singapore: A critical survey. In Singapore Studies, B.K. Kapur (ed.), 337–458. Singapore: Singapore University Press.
Braddell, T. 1853. Notes of a trip to the interior from Malacca. Journal of the Indian Archipelago and Eastern Asia 7: 73–104.
Burah, T.A. 2006. Saga of the Exiled Royal Javanese Unearthed. Dehiwala, Sri Lanka.
Documentation of Endangered Languages (DOBES). 2000–2015. Sri Lanka Malay. DOBES/ Volkswagen Stiftung. <[URL]>
Eades, D. 1988. They don’t speak in an Aboriginal language, or do they? In Being Black: Aboriginal Cultures in ‘Settled’ Australia, I. Keen (ed.), 97–115. Canberra: Aboriginal Studies Press.
Earl, G.W. 1837. The Eastern Seas or Voyages and Adventures in the Indian Archipelago in 1832–33–34. London: Allen & Co.
Endangered Language Alliance. 2012. Endangered Language Alliance. <[URL]>
Fernando, C. 1996. The post-imperial status of English in Sri Lanka 1940–1990: From first to second language. In Post-Imperial English, J.A. Fishman, A.W. Conrad & A. Rubal-Lopez (eds), 485–511. Berlin: Mouton de Gruyter.
Fishman, J.A. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Giles, H., Bourhis, R.Y. & Taylor, D.M. 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In Language, Ethnicity and Intergroup Relations, H. Giles (ed.), 307–348. London: Academic Press.
Gunasekera, M. 2005. The Postcolonial Identity of Sri Lankan English. Colombo: Katha.
Gwee, T.H.W. 1993. Mas Sepuloh: Baba Conversational Gems. Singapore: Armour.
Gwee, T.H.W. 2006. A Baba Malay Dictionary. Singapore: The Peranakan Association; Tuttle.
Haspelmath, M. 2001. The European linguistic area: Standard Average European. In Language Typology and Language Universals: An International Handbook, Vol. 2. [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 20(2)], M. Haspelmath, E. König, W. Oesterreicher & W. Raible (eds), 1492–1510. Berlin: Walter de Gruyter.
Heller, M. 2013. Repositioning the multilingual periphery: Class, language and transnational markets in Francophone Canada. In Multilingualism and the Periphery, S. Pietikainen & H. Kelly-Holmes (eds), 17–34. Oxford: OUP.
Hinton, L. 2011. Revitalisation. In The Cambridge Handbook of Endangered Languages, P.K. Austin & J. Sallabank (eds). Cambridge: CUP.
Ho, M.L. & Platt, J. 1993. Dynamics of a Contact Continuum: Singaporean English. Oxford: Clarendon Press.
Hornsby, M. & Vigers, D. (eds). 2013. Breton: The Postvernacular Challenge. Special issue, International Journal of the Sociology of Language 223.
Hussainmiya, B.A. 1986. Melayu Bahasa: Some preliminary observations on the Malay creole of Sri Lanka. Sari 4(1): 19–30.
Hussainmiya, B.A. 1987. Lost Cousins: The Malays of Sri Lanka. Kuala Lumpur: Universiti Kebangsan Malaysia.
Hussainmiya, B.A. 1990. Orang Rejimen: The Malays of the Ceylon Rifle Regiment. Kuala Lumpur: Universiti Kebangsan Malaysia.
Kwachka, P. 1992. Discourse structures, cultural stability, and language shift. International Journal of Society and Language 93: 67–73.
Kwan-Terry, A. 2000. Language shift, mother tongue, and identity in Singapore. International Journal of the Sociology of Language 143: 85–106.
Kwok, K.W. 2000. Singapore. In The Encyclopedia of the Chinese Overseas, L. Pan (ed.), 200–217. Singapore: Chinese Heritage Centre; Cambridge MA: Harvard University Press.
Ladefoged, P. 1992. Another view of endangered languages. Language 68(4): 809–811.
Lim, B.K. 1917. The Chinese in Malaya. In Present Days’ Impressions of the Far East and Prominent and Progressive Chinese at Home and Abroad: The History, People, Commerce, Industries and Resources of China, Hong Kong, Indo-China, Malaya and Netherlands India, W. Feldwisk (ed.), 875–882. London: Globe Encyclopedia.
Lim, L. 2010a. Peranakan English in Singapore. In The Lesser-Known Varieties of English, D. Schreier, P. Trudgill, E.W. Schneider & J.P. Williams (eds), 327–347. Cambridge: CUP.
Lim, L. 2010b. Migrants and ‘mother tongues’: Extralinguistic forces in the ecology of English in Singapore. In L. English in Singapore: Modernity and Management, Lim, A. Pakir & L. Wee (eds), 19–54. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Lim, L. 2016. Multilingual mediators: The role of the Peranakans in the contact dynamics of Singapore. In Multilingualism in the Chinese Diaspora World-Wide, L. Wei (ed.), 216–233. Abingdon: Routledge.
Lim, L. & Ansaldo, U. 2006. Keeping Kirinda vital: The endangerment-empowerment dilemma in the documentation of Sri Lanka Malay. Amsterdam Centre for Language & Communication Working Papers 1: 51–66.
Lim, L. & Ansaldo, U. 2007. Identity alignment in the multilingual space: The Malays of Sri Lanka. In Linguistic Identity in Postcolonial Multilingual Spaces, E.A. Anchimbe (ed.), 218–243. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Lim, S. 1988. Baba Malay: The language of the ‘Straits-born’ Chinese. In Papers in Western Austronesian Linguistics No. 3, H. Steinhauer (ed.). Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.
Liu, G. 1999. Singapore: A Pictorial History 1819–2000. Singapore: National Heritage Board and Editions Didier Miller.
Mufwene, S.S. 2001. The Ecology of Language Evolution. Cambridge: CUP.
Mufwene, S.S. 2004. Language birth and death. Annual Review of Anthopology 33: 201–222.
Mufwene, S.S. 2007. Population movements and contacts: Competition, selection, and language evolution. Journal of Language Contact 1: 63–91.
Mufwene, S.S. 2008. Language Evolution: Contact, Competition and Change. London: Continuum.
Nathan, J. 1922. The Census of British Malaysia, 1921. London: Waterloo & Sons.
Pakir, A. 1986. A Linguistic Investigation of Baba Malay. PhD dissertation, University of Hawai‘i.
Peranakan Association Singapore. 1994–2008. The Peranakan. (newsletter). Singapore: The Peranakan Association.
Reershemius, G. 2009. Post-vernacular language use in a Low German linguistic community. Journal of Germanic Linguistics 21(2): 131–147.
Reid, A. 2000. Charting the Shape of Early Modern Southeast Asia. Chiang Mai: Silkworm Books.
Ricklefs, M.C. 1974. Jogjakarta under Sultan Mangkubumi, 1749–179. A History of the Division of Java. London: OUP.
Romaine, S. 2014. Linguistic diversity, sustainable development and the economics of language policy. Landau: Talk delivered at
36th International LAUD Symposium
, 31 March–3 April.
Rudolph, J. 1998. Reconstructing Identities. A Social History of the Babas in Singapore. Aldershot: Ashgate.
Saldin, B.D.K. 2000. A Guide to Malay. Kurunegala, Sri Lanka.
Saldin, B.D.K. 2001. The Sri Lankan Malays and their language. Kurunegala, Sri Lanka.
Saldin, B.D.K. 2003. Portrait of a Sri Lankan Malay. Kurunegala, Sri Lanka.
Saldin, B.D.K. & Lim, L. 2007. Kamus Bahasa Melayu Sri Lanka. A Sri Lanka Malay–Malay–English Dictionary. Frankfurt: Volkswagen Stiftung/DoBeS.
Shandler, J. 2006. Adventures in Yiddishland: Postvernacular Language and Culture. Berkeley, CA: University of California Press.
Song, O.S. 1923. One Hundred Years’ History of the Chinese in Singapore. London: John Murray. Reprinted 1967, Singapore: University of Malaya Press.
Sourjah, M.A. 2003. Malays in Sri Lanka: Came with their women-folk. WWW Virtual Library – Sri Lanka. 8 January 2004. <[URL]>
Tan, C.B. 1988a. The Baba of Malacca. Culture and Identity of a Peranakan Community in Malaysia. Petaling Jaya, Selangor: Pelanduk Publications.
Tan, C.B. 1988b. Structure and change: Cultural identity of the Baba of Melaka. Bijdragen tot de Taal, Landen Volkenkunde 144: 297–314.
Thaliph, M.F. 2003. Book on Malay Grammar (Nahu): A Guide to Write and Speak Grammatical Malay. Wattala, Sri Lanka.
Thomson, J.T. 1875. The Straits of Malacca, Indo-China and China, or Ten Years’ Travels, Adventures and Residence Abroad. London: Sampson Low; Marston: Low & Searle.
Vaughan, J.D. 1879. Manners and Customs of the Chinese in the Straits Settlements. Singapore: The Mission Press.
Whorf, B.L. 1941. The relation of habitual thought and behavior to language. In Language, Culture, and Personality: Essays in Memory of Edward Sapir, L. Spier, A.I. Hallowell & S.S. Newman (eds), 75–93. Menasha: Sapir Memorial Publication Fund, Reprinted in 1956, in Carroll, J. B. (ed.), Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, 134–159. Cambridge MA: The MIT Press.
Woodbury, A.C. 2005. Ancestral languages and (imagined) creolisation. Language Documentation and Description 3: 252–262.
Yap, K.H. 2008. Here’s re-looking at you, Bibik. The Straits Times, 2 February 2008.
2022. Speech style variation in an endangered language. Linguistics Vanguard 8:s5 ► pp. 637 ff.
This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.