(2010) Puerto Rican Spanish intonation. In P. Prieto & P. Roseano (Eds.), Transcription of intonation of the Spanish language (155–189). Munich, Germany: Lincom.
Asultany
(2004) In S. S. Kwan & K. Speirs (Eds.), Mixing it up: Multiracial subjects. Austin, TX: University of Texas Press.
Bayard, D. T.
(1995) Kiwitalk: Sociolinguistics and New Zealand society. Auckland: Dunmore Press.
Beaudrie, S., Ducar, C., & Potowski, K.
(2014) Heritage language teaching: Research and practice. New York, NY: McGraw-Hill.
Bermúdez, E.
(2008) In L.A., speaking “Mexican” to fit in. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Boersma, P., & Weenink, D.
1992–2013Praa – Doing phonetics by computer. [URL]
Boomershine, A.
(2006) Perceiving and processing dialectal variation in Spanish: An exemplar theory approach. In T. Face (Ed.), Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Boyd, S.
(1998) North Americans in the Nordic region: Elite bilinguals. International Journal of the Sociology of Language, 133(1), 31–50.
Brillat-Savarin
(1825/1970) The Physiology of Taste. France.
Brody, J.
(1987) Particles borrowed from Spanish as discourse markers in Mayan languages. Anthropological Linguistics, 29(4), 507–521.
Bucholtz, M.
(1995) From mulatta to mestiza: Passing and the linguistic reshaping of ethnic identity. In K. Hall & M. Bucholtz (Eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self. New York, NY: Routledge.
Bucholtz, M., & Hall, K.
(1995) Introduction: Twenty years after language and woman’s place. In K. Hall & M. Bucholtz (Eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self (pp. 1–22). New York, NY: Routledge.
Bucholtz, M., & Hall, K.
(2005) Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse studies, 7(4–5), 585–614.
Bullock, B. E., Toribio, A. J., & Amengual, M.
(2014) The status of s in Dominican Spanish. Lingua, 143, 20–35.
Cameron, D.
(2000) Styling the worker: Gender and the commodification of language in the globalized service economy. Journal of sociolinguistics, 4(3), 323–347.
Chabram Dernersesian, Angie
(1994) Chicana! Rican? No, Chicana-Riqueña!: Refashioning the transnational connection. In D. T. Goldberg (Ed.), Multiculturalism: A critical reader (pp. 269–295). Oxford: Blackwell.
Chambers, J. K.
(1988) Acquisition of phonological variants. In A.R. Thomas (Ed.), Methods in dialectology (pp. 650–665). Clevedon: Multilingual Matters.
(1999) Anglo-Italian bilingualism in the UK: A sociolinguistic perspective. Paper presented at the 2nd International Symposium on Bilingualism, University Newcastle-Upon-Tyne, 14–17 April.
Chiswick, B. R.
(2008) The economics of language: An introduction and overview. IZA Discussion Paper No. 3568. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Cortés Rodríguez, L.
(1991) Sobre conectores, expletivos y muletillas en el español hablado. Málaga: Agora.
Cutler, C. A.
(1999), Yorkville Crossing: White teens, hip hop and African American English. Journal of Sociolinguistics, 3, 428–442.
Cruz, W.
(2007) City of dreams: Latino immigration to Chicago. Lanham, MD: University Press of America.
DeGenova, N. & Ramos-Zayas, A.
(2003) Latino crossings: Mexicans, Puerto Ricans, and the politics of race and citizenship. New York, NY: Routledge.
De Houwer, A
(2009) Bilingual first language acquisition. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Delforge, A. M.
(2013) Not correct but not bad either: Another look at the social meaning of “velar r” in Puerto Rican Spanish. In A. M. Carvalho & S. Beaudri, Selected Proceedings of the 6th Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp. 158–168). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Delgado-Díaz, G. & Galarza, I.
(2015) ¿Qué comiste [x]amón? A closer look at the neutralization of /h/ and posterior /r/ in Puerto Rican Spanish. In E. Williset al. (Eds.), Selected Proceedings of the 6th Conference on Laboratory Approaches to Romance Phonology, 70–82. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Delgado, R., & Stefancic, J.
(2013) Critical race theory: The cutting edge. Philadelphia, PA: Temple University Press.
Delvaux, V., & Soquet, A.
(2007) The influence of ambient speech on adult speech productions through unintentional imitation. Phonetica, 64(2–3), 145–173.
Díaz-Campos, M., Amaral, P., Delgado, G. & Galarza, I.
(2016) Social meanings in Puerto Rican Spanish: An experimental study combining sociolinguistics and semantics. Presentation at NWAV 45.
Díaz-Campos, M., Delgado-Díaz, G., & Galarza, I.
(2016) La evaluación sociolingüística de las variantes de /ɾ/ y /r/ en el español de Puerto Rico. Presented at 1st International Symposium on Language Attitudes toward Portuguese, Spanish, and Related Languages. Purdue University, Fort Wayne, IN.
Dunning, S.
(2004) Brown like me: Explorations of a shifting self. In S. S. Kwan & K. Speirs (Eds.), Mixing it up: Multiracial subjects (pp. 123–140). Austin TX: University of Texas Press.
Ennis, S. R., Rios-Vargas, M., & Albert, N. G.
(2011) The Hispanic population: 2010. 2010 census briefs. Washington, DC: US Census Bureau.
Erker, D.
2015Personal communication.
Erker, D.
(2010) A subsegmental approach to coda/s/weakening in Dominican Spanish. International Journal of the Sociology of Language, 203, 9–26.
Erker, D., & Otheguy, R.
(2016) Contact and coherence: Dialect leveling and structural convergence in NYC Spanish. Lingua, 172–173, 131–146
Escobar, A. M., & Potowski, K.
(2015) El español de los Estados Unidos. Cambridge: Cambridge University Press.
Farr, M.
2014, September. Personal communication.
Farr, M.
(Ed.) (2005) Latino language and literacy in ethnolinguistic Chicago. New York, NY: Routledge.
Farr, M.
(2006) Rancheros in Chicagoacán: Language and identity in a transnational community. Austin, TX: University of Texas Press.
Fernandez, L.
(2012) Brown in the windy city: Mexicans and Puerto Ricans in postwar Chicago. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Flores-Ferrán, N.
(2014) So pues, entonces: An examination of discourse markers in oral narratives of personal experience of English dominant New York City-born Puerto Ricans. Journal of Sociolinguistic Studies, 8(1): 57–83.
Fought, C.
(2003) Chicano English in context. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Fought, C.
(2006) Language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.
Foreman, A.
(2003) Pretending to be someone you’re not: A study of second dialect acquisition in Australia. Unpublished PhD dissertation, Monash University.
Fuller, J. M.
(2001) The principle of pragmatic detachability in borrowing: English-origin discourse markers in Pennsylvania German. Linguistics, 39(2), 351–370.
Fuller, J. M.
(2003) The influence of speaker roles on discourse marker use. Journal of Pragmatics, 35(1), 23–45.
García, L.
(2012) Respect yourself, protect yourself: Latina girls and sexual identity. New York, NY: New York University Press.
García, L., & Rúa, M.
(2007) Processing Latinidad: Mapping Latino urban landscapes through Chicago ethnic festivals. Latino Studies, 5(3), 317–339.
Ghosh Johnson, E.
(2005) Mexiqueño? A case study of dialect contact. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 11(2), 8.
Gilbertson, G., Fitzpatrick, J.P., & Yang, L.
(1996) Hispanic intermarriage in New York City: New evidence from 1991. International Migration Review, 30(2): 445–459.
Giles, H.
(1970) Evaluative reactions to accents. Educational Review, 22(3), 211–227.
Giles, H.
(1973) Accent mobility: A model and some data. Anthropological Linguistics, 15(2), 87–105.
González, N.
(2005) I am my language: Discourses of women and children in the Borderlands. Tucson, AZ: University of Tucson Press.
Gordon, M. J.
(2000) Phonological correlates of ethnic identity: Evidence of divergence?American Speech, 75(2), 115–136.
Goss, E. L., & Salmons, J. C.
(2000) The evolution of a bilingual discourse marking system: Modal particles and English markers in German-American dialects. International journal of Bilingualism, 4(4), 469–484.
Granena, G., & Long, M. H.
(2013) Age of onset, length of residence, language aptitude, and ultimate L2 attainment in three linguistic domains. Second Language Research, 29(3), 311–343.
Grosjean, F.
(1998) Transfer and language mode. Bilingualism: Language and Cognition, 1(3), 175–176.
Guerra, J. C.
(1998) Close to home: Oral and literate practices in a transnational Mexicano community. New York, NY: Teachers College Press.
Hazen, K., & Hall, L.
(1999) Dialect shifts in West Virginia families. Paper presented at Southeastern Conference on Linguistics, 60. Norfolk, VA.
Hazen, K.
(2001) An introductory investigation into bidialectalism. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 7(3), 85–95.
Hernández, J. E.
(2002) Accommodation in a dialect contact situation. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 28(2), 93–110.
Hill, J. H., & Hill, K. C.
(1986) Speaking Mexicano: Dynamics of syncretic language in central Mexico. Tuscon, AZ: University of Arizona Press.
Hirano, K.
(2008) L1 dialect contact in an L2 setting: Intervocalic /t/ in the anglophone community of Japan. Essex Graduate Student Papers in Language & Linguistics, 10, 45–75.
Hirano, K.
(2010) Dialect contact in the Anglophone community of Japan: Modifications in the TRAP and BATH vowels of American English speakers. In B. Heselwood & C. Upton (Eds.), Papers from the thirteenth international conference on methods in dialectology (pp. 341–350). Frankfurt: Peter Lang.
Hlavac, J.
(2006) Bilingual discourse markers: Evidence from Croatian – English code-switching. Journal of Pragmatics, 38(11), 1870–1900.
Holliday, N.
(2016) Intonational variation, linguistic style and the Black/Biracial experience. Unpublishd PhD dissertation, New York University.
Kamada, L. D.
(1997) Bilingual Family Case Studies (Vol. 2; Monographs on Bilingualism No. 5).
Kaufman, T., & Thomason, S. G.
(1988) Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California.
Keller, R.
(1994) On language change: The invisible hand in language. Hove: Psychology Press.
Kerswill, P.
(2002) Koinéization and accommodation. In J. K. Chambers, P. Trudgill, & N. Schilling-Estes (Eds.), The handbook of language variation and change (pp. 669–702). Oxford: Blackwell.
Kerswill, P., & Williams, A.
(2000) Creating a new town koine: Children and language change in Milton Keynes. Language in Society, 29(1), 65–115.
Khanna, N.
(2011) Biracial in America: Forming and performing racial identity. Lanham, MD: Lexington Books.
Kobayashi, C.
(1981) Dialect variation in child language. In P. S. Dale & D. Ingram (Eds.), Child language: An international perspective. Baltimore, MD: University Park Press.
Kondo, K.
(1997) Social-psychological factors affecting language maintenance: Interviews with Shin Nisei university students in Hawaii. Linguistics and Education, 9(4), 369–408.
Kroll, J.
2014. A new hypothesis about second language learning: What bilingualism teaches us about the mind and the brain. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Kwan, S., & Speirs, K.
(2004) Mixing it up: Multiracial subjects. Austin, TX: University of Texas Press.
Labov, W.
(1966) Hypercorrection by the lower middle class as a factor in linguistic change. Sociolinguistics, 84, 113.
Labov, W.
(1973) The linguistic consequences of being a lame. Language in Society, 2(1), 81–115.
Labov, W.
(1991) The three dialects of English. New Ways of Analyzing Sound Change, 5, 1–44.
Labov, W.
(1994) Principles of language change: Internal factors. Oxford: Blackwell.
Labov, W.
(1998) Co-existent systems in African-American vernacular English. In J. Baugh (Ed.), African-American English: Structure, history, and use (pp. 110–153). New York, NY: Routledge.
Labov, W.
(2014) The role of African Americans in Philadelphia sound change. Language Variation and Change, 26(1), 1–19.
Labov, W., & Harris, W. A.
(1994) Addressing social issues through linguistic evidence. In J. Gibbons (Ed.), Language and the law (pp. 265–305). Harlow: Longman.
Lamboy, E. M.
(2004) Caribbean Spanish in the metropolis: Spanish language among Cubans, Dominicans, and Puerto Ricans in the New York City Area. Hove: Psychology Press.
Language Assessment Scales Oral (LAS-O)
(1990) Monterey, CA: CTB-McGraw Hill.
Lee, S.
(2006) Love sees no color or boundaries? Interethnic dating and marriage patterns of Dominican and CEP (Colombian, Ecuadorian, Peruvian) Americans. Journal of Latino/Latin American Studies, 2, 84–102.
Lipski, J. M.
(1986) Reduction of Spanish word-final /s/ and /n/. Canadian Journal of Linguistics, 31(2), 139–156.
Lippi-Green, R.
(2011) English with an accent. New York: Routledge.
Lipski, J. M.
(1988) Central American Spanish in the United States: Some remarks on the Salvadoran community. Aztlán 17(2), 91–123.
Lipski, J. M.
(1989) Salvadorans in the United States: Patterns of intra-Hispanic migration. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Lipski, J. M.
(1994) Latin American Spanish. Harlow: Longman.
Lipski, J. M.
(2004) La lengua española en los Estados Unidos: Avanza a la vez que retrocede. Revista Española de Lingüística, 33(2), 231–260.
Lipski, J. M.
(2005) Code-switching or borrowing? No sé so no puedo decir, you know. In L. Sayahi & M. Westmoreland (Eds.), Selected proceedings of the second workshop on Spanish sociolinguistics (pp. 1–15). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Long, M.
(2003) Stabilization and fossilization in interlanguage development. Language Research, 12, 335–373.
Long, M.
(2007) Problems in SLA. New York, NY: Lawrence Erlbaum Associates.
López, G., & Patten, E.
(2015) The impact of slowing immigration: Foreign-born share falls among 14 largest U.S. Hispanic origin groups. Pew Center. Accessed at [URL] (7 July 2016).
López Morales, H.
1980Sobre la pretendida existencia y pervivencia del criollo en Cuba. Anuario de Letras, 18, 85–116.
López-Morales, H.
(2003) Los cubanos de Miami: Lengua y sociedad. Miami, FL: Ediciones Universal.
Lynch, A., & Potowski, K.
(2014) La valoración del habla bilingüe en los Estados Unidos: Fundamentos sociolingüísticos y pedagógicos en Hablando bien se entiende la gente. Hispania, 97(1), 32–46.
Ma, R., & Herasimchuk, E.
(1971) The linguistic dimensions of a bilingual neighborhood. In J. A. Fishman, R. L. Cooper, & R. M. Newman (Eds.), Bilingualism in the Barrio (pp. 349–464). Bloomington IN: Indiana University Press.
Matthei, E., & Roeper, T.
(1985) Understanding and producing speech. New York, NY: Universe Books.
Medina-Rivera, A.
(1999) Variación fonológica y estilística en el español de Puerto Rico. Hispania, 82(3), 529–541.
Megenney, W. W.
(1978) El problema de R velar en puerto rico. Thesaurus: Boletin Del Instituto Caro y Cuervo, 33(1), 72.
Mendoza-Denton, N.
(2008) Homegirls: Language and cultural practice among Latina youth gangs. Hoboken, NJ: Wiley.
Mendoza-Denton, N.
(1999) Sociolinguistics and linguistic anthropology of US Latinos. Annual Review of Anthropology, 28, 375–395.
Milroy, J.
(2001) Language ideologies and the consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics, 5(4), 530–555.
(1983) Loving in the war years. Boston, MA: South End Press.
Moreno de Alba, J.
1994Mexican Spanish: Lexical vs. phonetic isoglosses. Thesaurus, 1, 58–76.
Motel, S., & Patten, E.
(2012) The 10 largest Hispanic origin groups: Characteristics, rankings, top counties. Washington, DC: Pew Hispanic Center.
Mougeon, R., & Beniak, E.
(1991) Linguistic consequences of language contact and restriction: The case of French in Ontario, Canada. Oxford: Oxford University Press.
Mougeon, R., Beniak, E., & Valois, D.
(1986) Variation in the phonological integration of loanwords in a bilingual speech community. Toronto: Centre de recherches en éducation franco-ontarienne, Institut d'études pédagogiques de l’Ontario / The Ontario Institute for Studies in Education.
Munro, M., Derwing, T., & Flege, J.
(1999) Canadians in Alabama: A perceptual study of dialect acquisition in adults. Journal of Phonetics, 27, 385–403.
Nagaoka, J., Roderick, M., & Coca, V.
(2009) Barriers to college attainment: Lessons from Chicago. The Consortium on Chicago School Research at The University of Chicago. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Nagy, N.
(2011) Lexical change and language contact: Faetar in Italy and Canada. Journal of Sociolinguistics, 15(3), 366–382.
National Public Radio
(2015) Hugh Laurie’s “House”: No pain, no gain. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Northern, O.
(2004) “What is she anyway?”: Rearranging bodily mythologies. In S. S. Kwan & K. Speirs (Eds.), Mixing it up: Multiracial subjects (pp. 107–116). Austin, TX: University of Texas Press.
Norton, B.
(2013) Identity and second language acquisition. In C. Chapelle (Ed.), Encyclopedia of applied linguistics. Malden, MA: Wiley-Blackwell. wbeal0521
Nosowitz, D.
(2015) How capicola became gabagool: The Italian New Jersey accent explained. Atlas Obscura, Nov5 2015 Accessed at [URL] (10 June 2016).
Oboler, S.
(1995) Ethnic labels, Latino lives: Identity and the politics of (re)presentation in the United States. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Okita, T.
(2001) Invisible work. Bilingualism, language choice and childrearing in intermarried families. Amsterdam: John Benjamins.
O’Rourke, E., & Potowski, K.
(2016) Phonetic accommodation in a situation of Spanish dialect contact: /s/ and /r/ in Chicago. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 9(2).
Otheguy, R., & Zentella, A. C.
(2012) Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling, and structural continuity. Oxford: Oxford University Press.
Padilla, Felix M.
1985Latino ethnic consciousness: The case of Mexican Americans and Puerto Ricans in Chicago. Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press.
Pallares, A., & Flores-González, N.
(2010) ¡Marcha!: Latino Chicago and the immigrant rights movement. Champaign, IL: University of Illinois Press.
Parada, M.
(2013) Sibling Variation and Family Language Policy: The Role of Birth Order in the Spanish Proficiency and First Names of Second-Generation Latinos. Journal of Language, Identity, and Education, 12: 299–320.
Paral, R., Ready, T., Chun, S., & Sun, W.
(2004) Latino demographic growth in metropolitan Chicago. Institute for Latino Studies, University of Notre Dame. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Parodi, C.
(2004) Contacto de dialectos en Los Angeles: Español chicano y español salvadoreño. In M. delC. Morúa Leyva & R. M. Ortiz Ciscomani (Eds.), VII encuentro internacional de lingüística en el noroeste (pp. 277–293). Hermosillo, Mexico: Editorial UniSon.
Payne, A.
(1980) Factors controlling the acquisition of the Philadelphia dialect by out-of-state children. In W. Labov (Ed.), Locating language in time and space (pp. 143–178). New York, NY: Academic Press.
Pedraza, C., & Ortiz López, L.
(2016) Dialect contact in migratory contexts: Linguistic perceptions and attitudes toward Dominican Spanish in Puerto Rico. Presentation given at the Sociolinguistics Symposium 21, Murcia, Spain.
Penny, R.
(2000) Variation and change in Spanish. Cambridge University Press.
Pérez, G.
(2003) ‘Puertorriqueñas rencorosas y mejicanas sufridas’: Gendered ethnic identity formation in Chicago’s Latino communities. Journal of Latin American Anthropology, 8(2), 96–124.
Pérez, G.
(2004) The near northwest side story: Migration, displacement, and Puerto Rican families. Berkeley, CA: Univ of California Press.
Pesqueira, D.
(2008) Cambio fónico en situaciones de contacto dialectal: El caso de los inmigrantes bonaerenses en la ciudad de México. In E. Herrera Zendejas & P. Butragueño (Eds.), Fonología instrumental: Patrones fónicos y variación (pp. 171–189). México: El Colegio de México.
(2008) Gender under incomplete acquisition: Heritage speakers’ knowledge of noun categorization. Heritage Language Journal, 6(1), 40–71.
Pons Bondería, S.
(1998) Conexión y conectores: Estudio de su relación en el registro informal de la lengua. Anejo nª XXVII de la Revista Cuadernos de Filología
. Accessed at [URL]> (7 July 2016).
Poplack, S.
(1980) “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español”: Toward a typology of code-switching1. Linguistics, 18(7–8), 581–618.
Porter, B. A., & Kennison, S. M.
(2010) Differences in men’s and women’s knowledge of and memory for names. North American Journal of Psychology, 12(3), 433–444.
Potowski, K.
(2004) Spanish language shift in Chicago. Southwest Journal of Linguistics, 23(1), 87–117.
Potowski, K.
(2008) “I was raised talking like my mom”: The influence of mothers in the development of MexiRicans’ phonological and lexical features. In J. Rothman & M. Niño-Murcia (Eds.), Linguistic identity and bilingualism in different hispanic contexts (pp. 201–220). Amsterdam: John Benjamins.
Potowski, K.
(2011) Intrafamilial dialect contact. In M. Díaz Campos (Ed.), The handbook of hispanic sociolinguistics (pp. 579–597). Malden, MA: Blackwell.
Potowski, K.
(2014) Ethnolinguistic identities and ideologies among Mexicans, Puerto Ricans, and “MexiRicans” in Chicago. In R. Marquez Reiter & L. Martin Rojo (Eds.), A sociolinguistics of diaspora: Latino practices, identities and ideologies. London: Routledge.
Potowski, K.
In progress). “Do you bleed salsa or sofrito?”: Language and “mixed” latinidad among MexiRicans in Chicago.
Potowski, K.
(2017) Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto. John Wiley & Sons.
Potowski, K., & Torres, L.
In progress). Spanish in Chicago. Oxford: Oxford University Press.
Potowski, K., & Torres, L.
(2008) A comparative study of bilingual discourse markers in Chicago Mexican, Puerto Rican, and MexiRican Spanish. International Journal of Bilingualism, 12(4): 263–279.
Preston, D.
(2012) Personal communication.
Ramírez, G.
(2011) Chicanas of 18th Street: Narratives of a movement from Latino Chicago. Champaign, IL: University of Illinois Press.
Ramos-Pellicia, M. F.
(2007) Lorain Puerto Rican Spanish and ‘r’in Three Generations. In J. Holmquist, A. Lorenzino, & L. Sayahi (Eds.), Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp. 53–60). Somerville, MA, Cascadilla Proceedings Project.
Ramos-Pellicia, M. F.
(2010) Introduccion a la linguistica hispanica. Southwest Journal of Linguistics, 29(2), 99–105.
Ramos-Pellicia, M. F.
(2012) Retention and deletion of /s/ in final position: The disappearance of /s/ in the Puerto Rican Spanish spoken in one community in the U.S. Midwest. Southwest Journal of Linguistics, 31(1), 161–176.
Ramos-Zayas, A.
(2003) National Performances: Class, race, and space in Puerto Rican Chicago. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Rampton, B.
(2005) Crossing: Language & ethnicity among adolescents (2nd ed.). Manchester, UK: St. Jerome Press.
Raymond, G.
(2004) Prompting action: The stand-alone "so" in ordinary conversation. Research on Language and Social Interaction, 37(2), 185–218.
Rivera-Mills, S. V.
(2011) Use of voseo and Latino identity: An intergenerational study of Hondurans and Salvadorans in the western region of the US. In L. A. Ortiz-López (Ed.), Selected Proceedings of the 13th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 94–106). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Roberts, J.
(1997) Hitting a moving target: Acquisition of sound change in progress by Philadelphia children. Language Variation and Change, 9(02), 249–266.
Rodríguez Cadena, Y.
(2006) Variación y cambio en la comunidad de inmigrantes cubanos en la ciudad de México: las líquidas en coda silábica. Líderes Lingüísticos: Estudios de Variación y Cambio, 7, 61.
Rodríguez Muñiz, M.
(2010) Grappling with Latinidad: Puerto Rican activisim in Chicago’s pro-immigrant rights movement. In A. Pallares & N. Flores-Gonzalez (Eds.), ¡Marcha!: Latino Chicago and the immigrant rights movement (pp. 237–258). Urbana, IL: University of Illinois.
de Rooij, V.
(2000) French discourse markers in Shaba Swahili conversations. International Journal of Bilingualism, 4(4), 447–467.
Rúa, M.
(2001) Colao subjectivities: PortoMex and MexiRican perspectives on language and identity. Centro Journal, 13(2), 117–133.
Said-Mohand, A.
(2008) Aproximación sociolingüística al uso del marcador del discurso como en el habla de jóvenes bilingües en la Florida. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 2(12), 71–93.
Scherr-Delgado
(2004) In S. S. Kwan & K. Speirs (Eds.), Mixing it up: Multiracial subjects. Austin TX: University of Texas Press.
Schiffman, H.
(2005) Language policy and linguistic culture. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy: Theory and method (pp. 111–124). Malden, MA: Blackwell.
Schilling Estes, N.
(2004) Constructing ethnicity in interaction. Journal of Sociolinguistics, 8(2), 163–195
Schreffler, S. B.
(1994) Second-person singular pronoun options in the speech of Salvadorans in Houston, TX. Southwest Journal of Linguistics, 13, 101–19.
Serrano, J.
(2002) Dialectos en contacto. Variación y cambio lingüístico en migrantes sonorenses. Tesis de licenciatura en Lingüística, Escuela Nacional de Antropología e Historia, México.
Shousterman, C.
(2014) Speaking English in Spanish Harlem: The role of rhythm. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 20(2), 18.
Siegel, J.
(2010) Second dialect acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Silva-Corvalán, C.
(1994) Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.
Silva-Corvalán, C.
(1995) Lexico-syntactic modeling across the bilingual continuum. In J. Fisiak (Ed.), Linguistic change under contact situations (pp. 253–270). Berlin: Mouton de Gruyter.
Silva-Corvalán, C.
(2014) Bilingual language acquisition: Spanish and English in the first six years. Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, J., & Durham, M.
(2011) A tipping point in dialect obsolescence? Change across the generations in Lerwick, Shetland. Journal of Sociolinguistics, 15(2), 197–225.
Smith, J., & Durham, M.
(2012) Bidialectalism or dialect death? Explaining generational change in the Shetland Islands, Scotland. American Speech, 87(1), 57–88.
Smith, R. C.
(2006) Mexicans New York. Berkeley CA: University of California Press.
Solomon, J.
(1995) Local and global functions of a borrowed native pair of discourse markers in a Yucatan Mayan narrative. In J. Ahlers, L. Bilmes, J. Guentner, B. Kaiser, & J. Namkung (Eds.), Proceedings of the 21st annual meeting of the Berkeley Linguistic Society, Feb. 17–20: General session and parasession on historical issues in sociolinguistics (pp. 287–98). Berkeley, CA: BLS.
Spickard, P.
(1992) The illogic of American racial categories. In M. P. P. Root (Ed.), Racially mixed people in America (pp. 12–23). Newbury Park, CA: Sage.
Sugito, Miyoko
(1984) Oya no hoogen akusento ga kodomo no akusento kata no hatsuwa ni ataeru eikyoo. [Parental dialect accent influence on children's dialect accent acquisition]. Shibata-san to Imada-san. Osaka: Izumi Shoten.
Stanford, J. N.
(2008) Child dialect acquisition: New perspectives on parent/peer influence. Journal of Sociolinguistics, 12(5), 567–596.
Sweetland, J.
(2002) Unexpected but authentic use of an ethnically – marked dialect. Journal of Sociolinguistics, 6(4), 514–538.
Tagliamonte, S. A.
2014New perspectives on analyzing variation. Plenary talk presented at the 7th International Workshop on Spanish Sociolinguistics (WSS7). University of Wisconsin-Madison, April 3–5.
Tagliamonte, S. A., & Molfenter, S.
(2007) How’d you get that accent? Acquiring a second dialect of the same language. Language in Society, 36(5), 649–675.
Takemura, Akiko
(2012) Parental influence on dialect acquisition: The case of the tone system of Kagoshima Japanese. NINJAL Research Papers 3: 103–116
Terrell, T. D.
(1977) A natural approach to second language acquisition and learning 1. The Modern Language Journal, 61(7), 325–337.
Torres, L.
(2002) Bilingual discourse markers in Puerto Rican Spanish. Language in Society, 31(1), 65–83.
Travis, C. E.
(2005) Discourse markers in Colombian Spanish: A study in polysemy. Berlin: Walter de Gruyter.
Trudgill, P.
(1984) Language in the British isles. Cambridge: CUP Archive.
Trudgill, P.
(1986) Dialects in contact. Oxford: Blackwell.
Trudgill, P.
2004New-dialect formation: The inevitability of colonial Englishes. Oxford: Oxford University Press.
Tse, S. M., & Ingram, D.
(1987) The influence of dialectal variation on phonological acquisition: A case study on the acquisition of Cantonese. Journal of Child Language, 14(2), 281–294.
2011Custodial mothers and fathers and their child support: 2009. Accessed at [URL] (7 July 2016).
Val, A., & Vinogradova, P.
(2010) What is the identity of a heritage language speaker? Heritage brief. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Varra, R.
(2013) The social correlates of lexical borrowing in Spanish in New York City. Unpublished PhD dissertation, City University of New York.
Veltman, C. J.
(1981) Anglicization in the United States: The importance of parental nativity and language practice. International Journal of the Sociology of Language, 32, 65–84.
Walker, U.
(2011) The role of community in preserving Spanish in New Zealand. A Latin American parent perspective. In K. Potowski & J. Rothman (Eds.), Bilingual youth: Spanish in English-speaking societies (pp. 331–354). Amsterdam: John Benjamins.
Wallace, K. R.
(2001) Relative/outsider: The art and politics of identity among mixed heritage students. Westport, CT: Greenwood Publishing Group.
Wei, L.
(2007) The bilingualism reader. London: Routledge.
Williams, C. H.
(1987) Location and context in welsh language reproduction: A geographic interpretation. International Journal of the Sociology of Language, 66, 61–84.
Winford, D.
(2003) An introduction to contact linguistics. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Wolfram, W., Carter, P., & Moriello, B.
(2004) Emerging Hispanic English: New dialect formation in the American South. Journal of Sociolinguistics, 8(3), 339–358.
Wolfram, W., & Schilling-Estes, N.
(2006) Language evolution or dying traditions? The state of American dialects. In W. Wolfram & B. Ward (Eds.), American voices: How dialects differ from coast to coast (pp.1–10). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Woods, M. R., & Rivera-Mills, S. V.
(2010) Transnacionalismo del voseante: Salvadoreños y hondureños en los Estados Unidos. Lengua y Migración 2(1): 97–112.
Woods, M. R., & Rivera-Mills, S. V.
(2012) El tú como un “mask”: Voseo and Salvadoran and Honduran Identity in the United States. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 5(1), 191–216.
Woods, M. R. & Shin, N.
(2016) “Fijáte…sabes que le digo yo.” Salvadoran voseo and tuteo in Oregon. In M.I. Moyna & S. Rivera-Mills (Eds.), Forms of address in the Spanish of the Americas (pp. 303–322). Amsterdam: John Benjamins.
Wooldard, K.
(2016) Plenary address delivered at the Sociolinguistics Symposium 21, Murcia, Spain.
Young-Scholten, M.
(1985) Interference reconsidered: The role of similarity in second language acquisition. Selecta, 6, 6–12.
Zentella, A. C.
(1987) Language and female identity in the Puerto Rican community. In J. Penfield (Ed.), Women and language in transition (pp. 167–179). Albany, NY: SUNY Press.
Zentella, A. C.
(1990) Lexical leveling in four New York City Spanish dialects: Linguistic and social factors. Hispania, 73(4), 1094–1105.
Zentella, A. C.
(1997) Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Malden, MA: Blackwell.
Zentella, A. C.
(2007) Dime con quién hablas y te diré quién eres: Linguistic (in)security and Latino unity. In J. Flores & R. Rosaldo (Eds.), The Blackwell Companion to Latino Studies (pp. 25–39). Malden, MA: Blackwell.