Review published In:
Interpreting
Vol. 25:2 (2023) ► pp.313319
References (14)
References
Bartłomiejczyk, M. (2016). Face threats in interpreting: A pragmatic study of plenary discourse in the European Parliament. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.Google Scholar
Beaton, M. (2007). Interpreter ideologies in institutional discourse: The case of the European Parliament. The Translator 13 (2), 271–296. DOI logoGoogle Scholar
Beaton-Thome, M. (2020). Flagging the homeland: Interpreting Brexit à la Nigel Farage in the European Union. In: K. Strani (Ed.), Multilingualism and politics: Revisiting multilingual citizenship. London: Palgrave Macmillan, 105–127. DOI logoGoogle Scholar
Chmiel, A. (2016). Directionality and context effects in word translation tasks performed by conference interpreters. Poznań Studies in Contemporary Linguistics 52 (2), 269–295. DOI logoGoogle Scholar
Ferraresi, A., Bernardini, S., Petrović, M. M. & Lefer, M.-A. (2018). Simplified or not simplified? The different guises of mediated English at the European Parliament. Meta 63 (3), 717–738. DOI logoGoogle Scholar
Graves, A., Pascual Olaguíbel, M. & Peason, C. (2022). Conference interpreting in the European Union institutions. In: M. Albl-Mikasa & E. Tiselius (Eds), The Routledge handbook of conference interpreting. London/New York: Routledge, 104–114.Google Scholar
Kajzer-Wietrzny, M. (2013). Idiosyncratic features of interpreting style. New Voices in Translation Studies 9 1, 38–52.Google Scholar
Kent, S. J. (2009). A discourse of danger and loss. Interpreters on interpreting for the European Parliament. In: L. Stern, U. Ozolins & S. B. Hale (Eds), The Critical Link 5: Quality in interpreting: A shared responsibility. Amsterdam: John Benjamins, 55–70. DOI logoGoogle Scholar
Magnifico, C. & Defrancq, B. (2016). Impoliteness in interpreting: A question of gender? Translation & Interpreting 8 (2), 26–45. DOI logoGoogle Scholar
Monti, C., Bendazzoli, C., Sandrelli, A. & Russo, M. (2005). Studying directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus). Meta 50 (4), 1079–1147. DOI logoGoogle Scholar
Okoniewska, A. (2019). Simultaneous interpretation of political discourse: Coping strategies vs discourse strategies. A case study. In: M. C. Jullion, L. M. Clouet & I. Cennamo (Eds), Les institutions et les médias. De l’analyse du discours á la traduction. Milano: LED, 113–152. DOI logoGoogle Scholar
Vuorikoski, A.-R. (2004). A voice of its citizens or a modern Tower of Babel? The quality of interpreting as a function of political rhetoric in the European Parliament. Tampere: Tampere University Press.Google Scholar