Article published In:
Interpreting
Vol. 16:1 (2014) ► pp.1933
References (11)
AIIC (2006). Advice to students wishing to become conference interpreters. Communicate! May/June 2006. [URL] (accessed 7 October 2010).
Chabasse, C. (2009a). Gibt es eine Begabung für das Simultandolmetschen? Erstellung eines Dolmetscheignungstests . Berlin: Saxa Verlag.Google Scholar
(2009b). Eignungstest für das Simultandolmetschen: Erstellung und Erprobung eines Dolmetscheignungstests mit Schwerpunkt Simultandolmetschen. In: M. Albl-Mikasa, S. Braun & S. Kalina (Eds.), Dimensions of second language research . Tübingen: Narr, 183–194.Google Scholar
Cohen, J. (1992). A power primer. Psychological Bulletin 112 (1), 155–159. DOI logoGoogle Scholar
Kurz, I. (1992). ‘Shadowing’ exercices in interpreter training. In C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.), Teaching translation and interpreting: Training, talent and experience . Amsterdam: John Benjamins, 245–250.. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, F. (2011). Assessing aptitude for interpreting: The syncloze test. Interpreting 13 (1), 106–120. DOI logoGoogle Scholar
Russo, M. & Pippa, S. (2004). Aptitude to interpreting: Preliminary results of a testing methodology based on paraphrase. Meta 49 (2), 409–432. DOI logoGoogle Scholar
Russo, M. (2011). Aptitude testing over the years. Interpreting 13 (1), 5–30. DOI logoGoogle Scholar
Shlesinger, M. & Pöchhacker, F. (2011). Introduction: Aptitude for interpreting. Interpreting 13 (1), 1–4. DOI logoGoogle Scholar
Timarová, Š. & Ungoed-Thomas, H. (2008). Admission testing for interpreting courses. The Interpreter and Translator Trainer 2 (1), 29–46.. DOI logoGoogle Scholar
Thurstone, L. L. (1938). Primary mental abilities . Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Cited by (13)

Cited by 13 other publications

Han, Chao
2023. Interrogating the predictive validity of aptitude testing for interpreting: a systematic methodological review. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 7 ff. DOI logo
Lu, Xinchao & Xiuling Xu
2023. Testing aptitude for simultaneous interpreting: the predictive validity of recall and lexical-syntactic flexibility test. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 97 ff. DOI logo
Pöchhacker, Franz
2023. Pioneering interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2  pp. 159 ff. DOI logo
Song, Shuxian & Dechao Li
2023. Aptitude for interpreting: the predictive value of cognitive fluency. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 155 ff. DOI logo
Xu, Yi
2023. Exploring individual differences in the prediction of awareness and improvement in trainee interpreters: an aptitude-treatment interaction approach. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 133 ff. DOI logo
Liu, Yubo & Wei Zhang
2022. Exploring the predictive validity of an interpreting aptitude test battery. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:2  pp. 279 ff. DOI logo
Liu, Yubo & Wei Zhang
2023. Discourse-based recall, language anxiety and achievement motive: revisiting interpreting aptitude testing in the Chinese context. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 54 ff. DOI logo
Lee, Sang-Bin
2019. Holistic assessment of consecutive interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 245 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Translation and Interpreting Assessment Research. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 61 ff. DOI logo
Hyeyeon Chung
2017. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. The Journal of Translation Studies 18:1  pp. 147 ff. DOI logo
Korpal, Paweł
2016. Interpreting as a stressful activity: physiological measures of stress in simultaneous interpreting. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52:2 DOI logo
Korpal, Paweł
2021. Stress experienced by Polish sworn translators and interpreters. Perspectives 29:4  pp. 554 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.