Article published In:
Interpreting
Vol. 16:1 (2014) ► pp.1933
References (11)
AIIC (2006). Advice to students wishing to become conference interpreters. Communicate! May/June 2006. [URL] (accessed 7 October 2010).
Chabasse, C. (2009a). Gibt es eine Begabung für das Simultandolmetschen? Erstellung eines Dolmetscheignungstests . Berlin: Saxa Verlag.Google Scholar
(2009b). Eignungstest für das Simultandolmetschen: Erstellung und Erprobung eines Dolmetscheignungstests mit Schwerpunkt Simultandolmetschen. In: M. Albl-Mikasa, S. Braun & S. Kalina (Eds.), Dimensions of second language research . Tübingen: Narr, 183–194.Google Scholar
Cohen, J. (1992). A power primer. Psychological Bulletin 112 (1), 155–159. DOI logoGoogle Scholar
Kurz, I. (1992). ‘Shadowing’ exercices in interpreter training. In C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.), Teaching translation and interpreting: Training, talent and experience . Amsterdam: John Benjamins, 245–250.. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, F. (2011). Assessing aptitude for interpreting: The syncloze test. Interpreting 13 (1), 106–120. DOI logoGoogle Scholar
Russo, M. & Pippa, S. (2004). Aptitude to interpreting: Preliminary results of a testing methodology based on paraphrase. Meta 49 (2), 409–432. DOI logoGoogle Scholar
Russo, M. (2011). Aptitude testing over the years. Interpreting 13 (1), 5–30. DOI logoGoogle Scholar
Shlesinger, M. & Pöchhacker, F. (2011). Introduction: Aptitude for interpreting. Interpreting 13 (1), 1–4. DOI logoGoogle Scholar
Timarová, Š. & Ungoed-Thomas, H. (2008). Admission testing for interpreting courses. The Interpreter and Translator Trainer 2 (1), 29–46.. DOI logoGoogle Scholar
Thurstone, L. L. (1938). Primary mental abilities . Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Cited by (13)

Cited by 13 other publications

Han, Chao
2023. Interrogating the predictive validity of aptitude testing for interpreting: a systematic methodological review. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 7 ff. DOI logo
Lu, Xinchao & Xiuling Xu
2023. Testing aptitude for simultaneous interpreting: the predictive validity of recall and lexical-syntactic flexibility test. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 97 ff. DOI logo
Pöchhacker, Franz
2023. Pioneering interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2  pp. 159 ff. DOI logo
Song, Shuxian & Dechao Li
2023. Aptitude for interpreting: the predictive value of cognitive fluency. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 155 ff. DOI logo
Xu, Yi
2023. Exploring individual differences in the prediction of awareness and improvement in trainee interpreters: an aptitude-treatment interaction approach. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 133 ff. DOI logo
Liu, Yubo & Wei Zhang
2022. Exploring the predictive validity of an interpreting aptitude test battery. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:2  pp. 279 ff. DOI logo
Liu, Yubo & Wei Zhang
2023. Discourse-based recall, language anxiety and achievement motive: revisiting interpreting aptitude testing in the Chinese context. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 54 ff. DOI logo
Lee, Sang-Bin
2019. Holistic assessment of consecutive interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 245 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Translation and Interpreting Assessment Research. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 61 ff. DOI logo
Hyeyeon Chung
2017. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. The Journal of Translation Studies 18:1  pp. 147 ff. DOI logo
Korpal, Paweł
2016. Interpreting as a stressful activity: physiological measures of stress in simultaneous interpreting. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52:2 DOI logo
Korpal, Paweł
2021. Stress experienced by Polish sworn translators and interpreters. Perspectives 29:4  pp. 554 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.