Article published In:
Interpreting
Vol. 19:1 (2017) ► pp.4768
References (44)
AIIC (2002). Regulation governing admissions and language classification. Geneva: AIIC.Google Scholar
Bortfeld, H., Leon, S. D., Bloom, J. E., Schober, M. F. & Brennan, S. E. (1999). Which speakers are most disfluent in conversation and when? Proceedings ICPhS99 Satellite Meeting on Disfluency in Spontaneous Speech, 7–10.Google Scholar
Brumfit, C. (1984). Communicative methodology in language teaching: The roles of fluency and accuracy. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Bühler, H. (1986). Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters. Multilingua 5 (4), 231–235. DOI logoGoogle Scholar
Chambers, F. (1997). What do we mean by fluency? System 251, 535–544. DOI logoGoogle Scholar
Chiaro, D. & Nocella, G. (2004). Interpreters’ perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the World Wide Web. Meta 49 (2), 278–293. DOI logoGoogle Scholar
Collados Aís, A. (1998/2002). Quality assessment in simultaneous interpreting: The importance of nonverbal communication. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The interpreting studies reader. London/New York: Routledge, 327–336.Google Scholar
Collados Aís, A., Pradas Macías, M., Stévaux, E. & García Becerra, O. (Eds.) (2007). La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: Parámetros de incidencia. Granada: Comares.Google Scholar
Cucchiarini, C., Strik, H. & Boves, L. (2000). Quantitative assessment of second language learners’ fluency by means of automatic speech recognition technology. Journal of the Acoustical Society of America 1071, 989–999. DOI logoGoogle Scholar
. (2002). Quantitative assessment of second language learners’ fluency: Comparisons between read and spontaneous speech. Journal of the Acoustical Society of America 1111, 2862–2873. DOI logoGoogle Scholar
De Jong, N. H. & Wempe, T. (2009). Praat script to detect syllable nuclei and measure speech rate automatically. Behavior Research Methods 41 (2), 385–390. DOI logoGoogle Scholar
Fillmore, C. J. (1979). On fluency. In C. J. Fillmore, D. Kempler & W. S. Wang (Eds.), Individual differences in language ability and language behaviour. New York: Academic Press, 85–101. DOI logoGoogle Scholar
Freed, B. F. (1995). What makes us think that students who study abroad become fluent? In B. F. Freed (Ed.), Second language acquisition in a study-abroad context. Amsterdam: John Benjamins, 123–148. DOI logoGoogle Scholar
Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Goldman-Eisler, F. (1968). Psycholinguistics: Experiments in spontaneous speech. New York: Academic Press.Google Scholar
Grosjean, F. (1980). Temporal variables within and between languages. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Towards a cross-linguistic assessment of speech production. Frankfurt: Lang, 39–53.Google Scholar
Grosjean, F. & Deschamps, A. (1975). Analyse contrastive des variables temporelles de l’Anglais et du Francais: Vitesse de parole et variables composantes, phénomènes d’hésitation. Phonetica 311, 144–184. DOI logoGoogle Scholar
Kormos, J. & Dénes, M. (2004). Exploring measures and perceptions of fluency in the speech of second language learners. System 321, 145–164. DOI logoGoogle Scholar
Kurz, I. (1993). Conference interpretation: Expectations of different user groups. The Interpreters’ Newsletter 51, 3–16.Google Scholar
. (2001). Conference interpreting: Quality in the ears of the user. Meta 46 (2), 394–409. DOI logoGoogle Scholar
. (2003). Quality from the user perspective. In A. Collados Aís, M. Fernández Sanchez & D. Gile (Eds.), La evaluación de la calidad en interpretación: Investigación. Granada: Comares, 3–22.Google Scholar
Leeson, R. (1975). Fluency and language teaching. London: Longman.Google Scholar
Lennon, P. (1990). Investigating fluency in EFL: A quantitative approach. Language Learning 31, 387–417. DOI logoGoogle Scholar
. (2000). The lexical element in spoken second language fluency. In H. Riggenbach (Ed.), Perspectives on fluency. Michigan: The University of Michigan Press, 25–42.Google Scholar
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Mead, P. (2000). Control of pauses by trainee interpreters in their A and B languages. The Interpreters’ Newsletter 101, 89–102.Google Scholar
. (2005). Methodological issues in the study of interpreters’ fluency. The Interpreters’ Newsletter 131, 39–63.Google Scholar
Möhle, D. (1984). A comparison of the second language speech production of different native speakers. In H. W. Dechert, D. Möhle & M. Raupach (Eds.), Second language productions. Tübingen: Gunter Narr, 26–49.Google Scholar
Moser, P. (1996). Expectations of users of conference interpretation. Interpreting 1 (2), 145–178. DOI logoGoogle Scholar
Nation, P. (1989). Improving speaking fluency. System 31, 377–384. DOI logoGoogle Scholar
Pinget, A., Bosker, H. R., Quené, H., Sanders, T. & De Jong, N. H. (2014). Native speakers’ perceptions of fluency and accent in L2 speech. Language Testing 31 (3), 349–365. DOI logoGoogle Scholar
Pradas Macías, E. M. (2003). Repercusión del intraparámetro pausas silenciosas en la fluidez: Influencia en las expectativas y en la evaluación de la calidad en interpretación simultánea. PhD dissertation, University of Granada.Google Scholar
. (2007). La incidencia del parámetro fluidez. In A. Collados Aís, M. Pradas Macías, E. Stévaux & O. García Becerra (Eds.), La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: Parámetros de incidencia. Granada: Comares, 53–70.Google Scholar
Pöchhacker, F. (1993). On the science of interpretation. The Interpreters’ Newsletter 51, 52–59.Google Scholar
. (2012). Interpreting quality: Global professional standards? In W. Ren (Ed.), Interpreting in the age of globalization: Proceedings of the 8th National Conference and International Forum on Interpreting. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 305–318.Google Scholar
Rennert, S. (2010). The impact of fluency on the subjective assessment of interpreting quality. The Interpreters’ Newsletter 151, 101–115.Google Scholar
Riggenbach, H. (1991). Toward an understanding of fluency: A microanalysis of non-native speaker conversations. Discourse Processes 141, 423–441. DOI logoGoogle Scholar
Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying second language fluency. Studies in Second Language Acquisition 141, 357–385. DOI logoGoogle Scholar
Tavakoli, P. & Skehan, P. (2005). Strategic planning, task structure and performance testing. In R. Ellis (Ed.), Planning and task performance in a second language. Amsterdam: John Benjamins, 239–273. DOI logoGoogle Scholar
Towell, R., Hawkins, R. & Bazergui, N. (1996). The development of fluency in advanced learners of French. Applied Linguistics 11, 84–119. DOI logoGoogle Scholar
Townshend, B., Bernstein, J., Todic, O. & Warren, E. (1998). Estimation of spoken language proficiency. Proceedings of the ESCA Workshop Speech Technology in Language Learning (STiLL 98), 179–182.Google Scholar
Yu, W. T. & van Heuven, V. J. (2013). Effects of immediate repetition at different stages of consecutive interpreting: An experimental study. In: S. Aalberse & A. Auer (Eds.), Linguistics in the Netherlands 2013. Amsterdam: John Benjamins, 201–213. DOI logoGoogle Scholar
Zhou, D. (2006). A study on the effects of input frequency and output frequency. Modern Foreign Languages 291, 154–163.Google Scholar
Zwischenberger, C. & Pöchhacker, F. (2010). Survey on quality and role: Conference interpreters’ expectations and self-perceptions. Communicate! [URL] (accessed 21 January 2013).Google Scholar
Cited by (27)

Cited by 27 other publications

Kotani, Katsunori & Takehiko Yoshimi
2024. ETLTC2024 INTERNATIONAL CONFERENCE SERIES ON ICT, ENTERTAINMENT TECHNOLOGIES, AND INTELLIGENT INFORMATION MANAGEMENT IN EDUCATION AND INDUSTRY [ETLTC2024 INTERNATIONAL CONFERENCE SERIES ON ICT, ENTERTAINMENT TECHNOLOGIES, AND INTELLIGENT INFORMATION MANAGEMENT IN EDUCATION AND INDUSTRY, 3220],  pp. 030022 ff. DOI logo
Wang, Xiaoman & Binhua Wang
2024. Identifying fluency parameters for a machine-learning-based automated interpreting assessment system. Perspectives 32:2  pp. 278 ff. DOI logo
Castillo-Rodríguez, Cristina, Cristina Toledo-Báez & Miriam Seghiri
2023. Teaching interpreting in times of Covid: perspectives, experience and satisfaction. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 18  pp. 19 ff. DOI logo
Chen, Sijia & Jan-Louis Kruger
2023. The effectiveness of computer-assisted interpreting. Translation and Interpreting Studies 18:3  pp. 399 ff. DOI logo
Gao, Fei
2023. Getting the message in ‘Sound’ across at conference interpreting: a case study on rendering prosodic emphasis. Perspectives 31:6  pp. 1033 ff. DOI logo
Gieshoff, Anne Catherine & Andrea Hunziker Heeb
2023. Cognitive load and cognitive effort. Translation, Cognition & Behavior 6:1  pp. 3 ff. DOI logo
Han, Chao & Liuyan Yang
2023. Relating utterance fluency to perceived fluency of interpreting. Translation and Interpreting Studies 18:3  pp. 421 ff. DOI logo
Lu, Xiaolei & Chao Han
2023. Automatic assessment of spoken-language interpreting based on machine-translation evaluation metrics. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:1  pp. 109 ff. DOI logo
Wang, Xiaoman & Lu Yuan
2023. Machine-learning based automatic assessment of communication in interpreting. Frontiers in Communication 8 DOI logo
Yenkimaleki, Mahmood & Vincent J. van Heuven
2023. Effect of pedagogic intervention in enhancing speech fluency by EFL students: A longitudinal study. Language Teaching Research DOI logo
Yenkimaleki, Mahmood & Vincent J. van Heuven
2024. The effect of fluency training on interpreter trainees’ speech fluency, comprehensibility, and accentedness. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics DOI logo
Yenkimaleki, Mahmood, Vincent J. van Heuven & Mostafa Hosseini
2023. The effect of fluency strategy training on interpreter trainees’ speech fluency: Does content familiarity matter?. Speech Communication 146  pp. 1 ff. DOI logo
Han, Chao
2022. Interpreting testing and assessment: A state-of-the-art review. Language Testing 39:1  pp. 30 ff. DOI logo
Kuang, Huolingxiao & Binghan Zheng
2022. How does interpreting performance correlate with note-taking process, note-taking product and note-reading process? An eye-tracking and pen-recording study. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 167 ff. DOI logo
Li, Xinguang, Xiaoning Li, Shuai Chen, Shanxian Ma & Fenfang Xie
2022. Neural-based automatic scoring model for Chinese-English interpretation with a multi-indicator assessment. Connection Science 34:1  pp. 1638 ff. DOI logo
Sawyer, David B.
2022. Review of Chen & Han (2021): Testing and assessment of interpreting: Recent developments in China. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:1  pp. 155 ff. DOI logo
Chen, Jing & Chao Han
2021. Testing and Assessment of Interpreting in China: An Overview. In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Gieshoff, Anne Catherine
2021. The impact of visible lip movements on silent pauses in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:2  pp. 168 ff. DOI logo
Han, Chao & Kerui An
2021. Using unfilled pauses to measure (dis)fluency in English-Chinese consecutive interpreting: in search of an optimal pause threshold(s). Perspectives 29:6  pp. 917 ff. DOI logo
Han, Chao & Xiaolei Lu
2021. Interpreting quality assessment re-imagined: The synergy between human and machine scoring. Interpreting and Society 1:1  pp. 70 ff. DOI logo
Shen, Mingxia & Junying Liang
2021. Self-repair in consecutive interpreting: similarities and differences between professional interpreters and student interpreters. Perspectives 29:5  pp. 761 ff. DOI logo
Wu, Zhiwei
2021. Chasing the Unicorn? The Feasibility of Automatic Assessment of Interpreting Fluency. In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 143 ff. DOI logo
Yu, Wenting & Vincent J. van Heuven
2021. Quantitative Correlates as Predictors of Judged Fluency in Consecutive Interpreting: Implications for Automatic Assessment and Pedagogy. In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 117 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Translation and Interpreting Assessment Research. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 61 ff. DOI logo
Han, Chao, Sijia Chen, Rongbo Fu & Qin Fan
2020. Modeling the relationship between utterance fluency and raters’ perceived fluency of consecutive interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:2  pp. 211 ff. DOI logo
Chang, Chia-chien
2018. English Language Needs of Chinese/English Interpreting Students: an Error Analysis of the Chinese-to-English Short Consecutive Interpreting Test. English Teaching & Learning 42:3-4  pp. 207 ff. DOI logo
Lin, Yumeng, Qianxi Lv & Junying Liang
2018. Predicting Fluency With Language Proficiency, Working Memory, and Directionality in Simultaneous Interpreting. Frontiers in Psychology 9 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.