Article published In:
Interpreting
Vol. 19:1 (2017) ► pp.97117
References
Angelelli, C
(2000) Interpretation as a communicative event: A look through Hymes’ lenses. Meta 45 (4), 580–592. DOI logoGoogle Scholar
Angelelli, C. V
(2001) Deconstructing the invisible interpreter: A critical study of the interpersonal role of the interpreter in a cross-cultural/linguistic communicative event. Doctoral dissertation, Stanford University.Google Scholar
(2004a) Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bolden, G. B
(2000) Toward understanding practices of medical interpreting: Interpreters’ involvement in history taking. Discourse Studies 2 (4), 387–419. DOI logoGoogle Scholar
Cicourel, A
(1983) Hearing is not believing: Language and the structure of belief in medical communication. In S. Fisher & A. Todd (Eds.), The social organization of doctor-patient communication. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.Google Scholar
Davidson, B
(1998) Interpreting medical discourse: A study of cross-linguistic communication in the hospital clinic. Doctoral dissertation, Stanford University.Google Scholar
(2001) Questions in cross-linguistic medical encounters: The role of the hospital interpreter. Anthropological Quarterly 74 (4), 170–178. DOI logoGoogle Scholar
Goffman, E
(1981) Forms of talk. Oxford/Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Greenhalgh, T., Robb, N. & Scambler, G
(2006) Communicative and strategic action in interpreted consultations in primary health care: A Habermasian perspective. Social Science & Medicine 63 (5), 1170–1187. DOI logoGoogle Scholar
Greenhalgh, T., Voisey, C. & Robb, N
(2007) Interpreted consultations as “business as usual”? An analysis of organizational routines in general practices. Sociology of Health and Illness 29 (6), 931–954. DOI logoGoogle Scholar
Hsieh, E
(2006) Understanding medical interpreters: Reconceptualizing bilingual health communication. Health Communication 20 (2), 177–186. DOI logoGoogle Scholar
Joint Commission, The
(2016) Facts about Joint Commission International. [URL] (accessed 3 July 2016).
Kai, J., Beavan, J. & Faull, C
(2011) Challenges of mediated communication, disclosure and patient autonomy in cross-cultural cancer care. British Journal of Cancer 1051, 918–924. DOI logoGoogle Scholar
Kaufert, J. M. & Koolage, W. W
(1984) Role conflict among “culture brokers”: The experience of native Canadian medical interpreters. Social Science & Medicine 18 (3), 283–286. DOI logoGoogle Scholar
Kaufert, J. M. & Putsch, R
(1997) Communication through interpreters in healthcare: Ethical dilemmas arising from differences in class, culture, language and power. The Journal of Clinical Ethics 8 (1), 71–87.Google Scholar
Li, Y. & Fan, H
(1999) Discourse analysis (in Chinese). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Google Scholar
Liu, F. & Li, L
(2009) The 20,000 foreign residents in Guangzhou find seeing a doctor difficult (广州20多万外国人看病难, in Chinese). [URL] (accessed 4 September, 2009).
Metzger, M
(1999) Sign language interpreting: Deconstructing the myth of neutrality. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Pöchhacker, F
(2000) The community interpreter’s task: Self-perception and provider views. In R. P. Roberts, S. E. Carr, D. Abraham & A. Dufour (Eds.), The Critical Link 2: Interpreters in the community. Selected papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings. Amsterdam: John Benjamins, 49–65. DOI logoGoogle Scholar
Ren, W
(2010a) Deconstructing liaison interpreters’ invisibility. Comparative Literature: East & West 121, 122–136.Google Scholar
(2010b) The liaison interpreter’s subjectivity consciousness (in Chinese). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar
Robb, N. & Greenhalgh, T
(2006) “You have to cover up the words of the doctor”: The mediation of trust in interpreted consultations in primary care. Journal of Health Organization and Management 20 (5), 434–455. DOI logoGoogle Scholar
Roy, C
(1993/2002) The problem with definitions, descriptions and the role metaphors of interpreters. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds), The interpreting studies reader. London/New York: Routledge, 345–353.Google Scholar
(2000) Interpreting as a discourse process. New York/Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Scollon, R. & Scollon, S. W
(2001) Intercultural communication. Malden, MA: Blackwell Publishing.Google Scholar
Shuy, R. W
(1976) The medical interview: Problems in communication. Primary Care 31, 365–386.Google Scholar
Smedley, B. D., Stith, A. Y. & Nelson, A. R
(2003) Unequal treatment: Confronting racial and ethnic disparities in health care. Washington, DC: National Academies Press.Google Scholar
Smith, G. D., Chaturvedi, N., Harding, S., Nazroo, J. & Williams, R
(2000) Ethnic inequalities in health: A review of UK epidemiological evidence. Critical Public Health 10 (4), 375–408. DOI logoGoogle Scholar
Wadensjö, C
(1998) Interpreting as interaction. London/New York: Longman.Google Scholar
Zhan, C. & Yan, M
(2013) Status quo, problems and future development of medical interpreting in China: An empirical study of medical interpreting activities in Guangzhou area (in Chinese). Journal of Guangdong University of Foreign Studies 24 (3), 47–50.Google Scholar
Cited by

Cited by 6 other publications

Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Researching Professional Translator/Interpreter Experiences and Roles. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 125 ff. DOI logo
Hu, Juan
2022. Literature Review. In Hedges in Chinese-English Conference Interpreting [SpringerBriefs in Linguistics, ],  pp. 19 ff. DOI logo
Liu, Yubo & Wei Zhang
2019. Unity in diversity: mapping healthcare interpreting studies (2007-2017). Medical Education Online 24:1  pp. 1579559 ff. DOI logo
Niemants, Natacha
2019. Des enregistrements aux corpus : transcription et extraction de données d’interprétation en milieu médical. Meta 63:3  pp. 665 ff. DOI logo
Ren, Wen & Juan Huang
2019. Interpreting Studies by Chinese Scholars (1949–2017). In Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 135 ff. DOI logo
Xu, Qingxin & Xiaoyan Xiao
2024. Deaf translator’s visibility in political discourse: a dialogic positioning perspective. Perspectives 32:2  pp. 242 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.