Book review
Rita Godijns & Michaël Hinderdael (Eds.). Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? Gent: Communication and Cognition, 2005. 197 pp. ISBN 90-70963-876
References (6)
References
Campbell, S. (1998). Translation into the second language. New York: Addison Wesley Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grosman, M., Kadric, M., Kovačič, I. & Snell-Hornby, M. (Eds.) (2000). Translation into non-mother tongues: In professional practice and training. Tübingen: Stauffenburg.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kelly, D., Martin, A., Nobs, M.-L., Sánchez, D. & Way, C. (Eds.) (2003). La direccionalidad en traductión e interpretatión. Perspectivas teóricas, profesionales y didácticas. Granada: Atrio.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klein, D., Zatorre, R. J., Milner, B., Meyer, E. & Evans, A. (1995). The neural substrates of bilingual language processing: Evidence from PET. In M. Paradis (Ed.), Aspects of bilingual aphasia. Oxford: Pergamon, 23–36.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Krashen, S. (1982). Principles and practice of second language acquisition. Oxford: Pergam-on.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by two other publications
Wang, Jihong & Jemina Napier
2016.
Directionality in Signed Language Interpreting.
Meta 60:3
► pp. 518 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Wang, Baorong
2012.
Translation Practices and the Issue of Directionality in China.
Meta 56:4
► pp. 896 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.