Book review
Rita Godijns & Michaël Hinderdael (Eds.). Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? Gent: Communication and Cognition, 2005. 197 pp. ISBN 90-70963-876
References (6)
References
Campbell, S. (1998). Translation into the second language. New York: Addison Wesley Longman.
Grosman, M., Kadric, M., Kovačič, I. & Snell-Hornby, M. (Eds.) (2000). Translation into non-mother tongues: In professional practice and training. Tübingen: Stauffenburg.
Kelly, D., Martin, A., Nobs, M.-L., Sánchez, D. & Way, C. (Eds.) (2003). La direccionalidad en traductión e interpretatión. Perspectivas teóricas, profesionales y didácticas. Granada: Atrio.
Klein, D., Zatorre, R. J., Milner, B., Meyer, E. & Evans, A. (1995). The neural substrates of bilingual language processing: Evidence from PET. In M. Paradis (Ed.), Aspects of bilingual aphasia. Oxford: Pergamon, 23–36.
Krashen, S. (1982). Principles and practice of second language acquisition. Oxford: Pergam-on.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Wang, Jihong & Jemina Napier
2016.
Directionality in Signed Language Interpreting.
Meta 60:3
► pp. 518 ff.
Wang, Baorong
2012.
Translation Practices and the Issue of Directionality in China.
Meta 56:4
► pp. 896 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.