Article published In:
ITL - International Journal of Applied Linguistics
Vol. 125/126 (1999) ► pp.161180
References
AL, B.
(1975) : La notion de grammaticalité en grammaire générative-transformationnelle. Etude générale et application à la syntaxe de Vinterrogation directe en français parlé. Leiden : Universitaire Pers Leiden.Google Scholar
BARTNING, I.
(1997) : L’apprenant dit avancé et son acquisition d’une langue étrangère. Tour d’horizon et esquisse d’une caractérisation de la variété avancée, Acquisition et Interaction en Langue Etrangère (AILE) 91, 9–50.Google Scholar
BEHNSTEDT, P.
(1973) : Viens-tu? Est-ce que tu viens? Tu viens? Formen und Strukturen des direkten Fragessatzes im Französischen. Tübingen : Narr.Google Scholar
BROWN, G. & YULE, G.
(1983) : Discourse analysis. Cambridge : Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
COVENEY, A.
(1995) : The use of the QU-fmal interrogative structure in spoken French. French Language Studies 81, 143–171. DOI logoGoogle Scholar
(1996) : Variability in Spoken French. Exeter: Elm Bank Publications.Google Scholar
DEWAELE, J.-M.
(1992) : L’omission du “ne” dans deux styles d’interlangue française. Interface. Journal of Applied Linguistics 71 (11), 3–17.Google Scholar
(1996) : Variation dans la composition lexicale de styles oraux, I.R.A.L. , International Review of Applied Linguistics XXIV (4), 261–282.Google Scholar
(1998) : Lexical inventions : French L2 versus L3. Applied Linguistics, 19,4, 471–490. DOI logoGoogle Scholar
GREEN, D.W.
(1986) : Control, activation and resource: a framework and a model for the control of speech in bilinguals. Brain and language 271, 210–223. DOI logoGoogle Scholar
GREVISSE, M.
(1980 [1936]) : Le Bon Usage, 11th ed. Gembloux : Duculot.Google Scholar
HUOT, H.
(1997) : Le rüle des corpus dans la recherche linguistique. Paper presented at the AFLS Conference ‘Les Descriptions du Français : Discours, Corpus, Analyses, Applications’, Montpellier.Google Scholar
LARSON RINGQVIST, E.
(1997) : Le questionnement dans le français des apprenants suédois. Paper presented at the EUROSLA 7 Conference, Barcelona.Google Scholar
LlGHTBOWN, P.
(1979) : Question form and meaning in the speech of young children learning French. Working papers on bilingualism / Travaux de recherche sur le bilinguisme (18), 103–129.Google Scholar
(1980) : The acquisition and use of questions by French L2 learners. In Second language development : Trends and issues S.W. Felix (ed.), 151–175. Tübingen : Gunter Narr.Google Scholar
LlGHTBOWN, P. & D’ANGLEJEAN, A.
(1985) : Some input considerations for word order in French L1 and L2 acquisition. In Input in second language acquisition S. Gass & C. Madden (eds.), 415–430. Boston : Heinle.Google Scholar
LYSTER, R.
(1996) : Questions forms, conditionals, and second-person pronouns used by adolescent speakers across two levels of formality in written and spoken French. The Modern Language Journal 80, 2, 165–182. DOI logoGoogle Scholar
MACWHINNEY, B.
(1995) : The CHILDES Project : Computational Tools for Analyzing Talk. Hillsdale, N.J. : Lawrence Erlbaum.Google Scholar
MILROY, L.
(1987) : Observing and analysing natural language. Oxford : Blackwell.Google Scholar
POHL, J.
(1965) : Observations sur les formes d’interrogation dans la langue parlée et dans la langue écrite non-littéraire. In Actes du Xe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, vol. 21, Paris : Klincksieck.Google Scholar
PRICE, G.
(1971) : The French Language: Past and Present. London : Arnold.Google Scholar
REBOULLET, A.
(1979) : De l’écrit authentique à l’oral authentique, Le Français dans le Monde 1451, 15–17.Google Scholar
REGAN, V.
(1995) : The acquisition of sociolinguistic native speech norms : Effects of a year abroad on Second Language Learners of French. In Second language in a study abroad context 2451–267. Amsterdam-Philadelpia : John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(1997) : Les apprenants avancés, la lexicalisation et l’acquisition de la compétence socio-linguistique : une approche variationniste. Acquisition et Interaction en Langue Etrangère (AILE) 91, 193–210. DOI logoGoogle Scholar
SADOCK, J. & ZWICKY, A.
(1985) : Speech act distinctions in syntax. In T. Shopen (ed.), Language typology and syntactic description 155–196. vol. 11, Cambridge : Cambridge University Press.Google Scholar
SHARWOOD SMITH, M.
(1994) : Second Language Learning. Theoretical foundations. London - New York : Longman.Google Scholar
TRÉVISE, A. & PORQUIER, R.
(1985) : Acquisition d’une langue 2 en milieu naturel : quelles méthodologies de description? Langue française 681, 18–31. DOI logoGoogle Scholar
WAGNER R.L. & PINCHON, J
(1962) : Grammaire du français classique et moderne. Paris : Hachette.Google Scholar
Cited by

Cited by 18 other publications

Brown, Amanda & Marianne Gullberg
2008. BIDIRECTIONAL CROSSLINGUISTIC INFLUENCE IN L1-L2 ENCODING OF MANNER IN SPEECH AND GESTURE: A Study of Japanese Speakers of English. Studies in Second Language Acquisition 30:02  pp. 225 ff. DOI logo
Cal, Zuzanna & Jolanta Sypiańska
2020. The interaction of L2 and L3 levels of proficiency in third language acquisition. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 56:4  pp. 577 ff. DOI logo
Comeau, Philip
2016. An extension of the comparative sociolinguistics approach for sociosyntax. Linguistic Variation 16:2  pp. 183 ff. DOI logo
Côté, Stephanie
2018. L’effet de la (ir)régularité verbale sur le choix de variante du futur en français L2. The Canadian Modern Language Review 74:4  pp. 523 ff. DOI logo
Darani, Laya Heidari & Akbar Afghari
2013. The Socio-Pragmatic Study of Persian Yes/No Question Variants. Procedia - Social and Behavioral Sciences 70  pp. 1671 ff. DOI logo
Darani, Laya Heidari & Akbar Afghari
2013. Variability in English Yes/No Questions: A Study of Communicative Functions. Procedia - Social and Behavioral Sciences 70  pp. 1664 ff. DOI logo
Guryev, Alexander & François Delafontaine
2022. Étude de trois variantes de l’interrogation totale en français. Lingvisticae Investigationes 45:1  pp. 52 ff. DOI logo
Jabbari, Ali Akbar, Guy Achard-Bayle, Driss Ablali & Yaser Khajavi
2018. Acquisition of L3 French wh-question structure by Persian-English bilinguals. Cogent Education 5:1  pp. 1524551 ff. DOI logo
Larrivée, Pierre & Alexander Guryev
2021. Variantes formelles de l’interrogation. Présentation. Langue française N° 212:4  pp. 9 ff. DOI logo
Liu, Min, Yiya Chen & Niels O. Schiller
2022. Context Matters for Tone and Intonation Processing in Mandarin. Language and Speech 65:1  pp. 52 ff. DOI logo
Myers, Lindsy L. & Stéphanie Pellet
2014. Pourquoiin Spoken French: Corpus-based function-form mapping. In Perspectives on Linguistic Structure and Context [Pragmatics & Beyond New Series, 244],  pp. 157 ff. DOI logo
Picard, Marc
2002. L1 interference in second language acquisition: The case of question formation in Canadian French. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 40:1 DOI logo
Ringer‐Hilfinger, Kathryn
2012. Learner Acquisition of Dialect Variation in a Study Abroad Context: The Case of the Spanish [θ]. Foreign Language Annals 45:3  pp. 430 ff. DOI logo
Rossi-Gensane, Nathalie, Luisa Fernanda Acosta Córdoba, Biagio Ursi & Margot Lambert
2021. Les structures interrogatives directes partielles fondées sur où dans les dialogues de romans français du XXesiècle. Journal of French Language Studies 31:2  pp. 169 ff. DOI logo
Sleeman, Petra
2004. Guided learners of French and the acquisition of emphatic constructions. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 42:2 DOI logo
Tavakol, Mahboobeh & Ali Akbar Jabbari
2013. The evolution of perspectives on the role of transfer during multilingual development. International Journal of Research Studies in Language Learning 3:3 DOI logo
von Münchow, Patricia & Florimond Rakotonoelina
2010. Questions and explanations in French and Anglo-American Usenet newsgroups. Discourse Studies 12:3  pp. 311 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.