Nala H. Lee | National University of Singapore, Singapore
This article sheds light on the systematic differences between the variety of Baba Malay spoken in Malacca and that spoken in Singapore. In the literature, the creole is usually discussed as if it is a single homogeneous variety. Language documentation work conducted in both Malacca and Singapore shows that there are crucial differences between how Baba Malay is spoken in both places. These differences are systematic, and they pervade areas of morphology and syntax. All differences lead to the same conclusions. Evidence shows that the variety of Baba Malay in Malacca is much more heavily influenced by its lexifier, Malay, than the variety that is spoken in Singapore. Singapore Baba Malay is also more influenced by its substrate, Hokkien, than Malacca Baba Malay. This divergence between the two varieties is attributed to their specific ecologies. Crucially, the impetus for establishing two varieties of Baba Malay becomes even more vital than ever, given the fact that both varieties are highly endangered, and that researchers engaged in research on Baba Malay should be aware of both varieties and their social environments in order to fully represent the creole.
Bao, Zhiming. 2015. The making of vernacular Singapore English. Cambridge: Cambridge University Press.
Bodman, Nicholas C.1955. Spoken Amoy Hokkien, Volume 11. Kuala Lumpur: The Government of the Federation of Malaya.
Chan, Kim Boon. 1891. Chrita dahulu-kala nama-nya Gnoh Bee Yean (Orang lima bini) di jaman Beng Teow [Ancient story entitled Five beauties or Five wives during the Ming Dynasty]. Singapore: Kim Sek Chye Press.
Chia, Felix. 1980. The Babas. Singapore: Times Books International.
Chiang, Ker Chiu. 1940. Hokkien (Amoy) for beginners. Book Three. Singapore: Chin Fen Book Store.
Comrie, Bernard. 1976. Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge: Cambridge University Press.
Dorian, Nancy. 2001. Surprises in Sutherland: Linguistic variability amidst social uniformity. In Paul Newman & Martha Ratcliffe (eds.), Linguistic Fieldwork, 133–151. Cambridge: Cambridge University Press.
Fei, Hsin. 1436. Hsing-ch’a sheng-lan [The overall survey of the Star Raft]. (Republished in South China and Maritime Asia 41 in 1996. Translated by John Vivian Gottlieb Mills. edited and annotated by Roderich Ptak. Wiedsbaden: Harrassowitz Verlag).
Gwee, William. 2006. A Baba Malay dictionary. Singapore: Tuttle Publishing.
Haugen, Einar. 1972. The ecology of language. edited by Anwar S. Dil. Stanford: Stanford University Press.
Lau, Aileen Guek Lin. 1984. Language death with particular reference to the Baba Malay of Singapore. York, UK: University of York Master’s thesis.
Lee, Gwyneth A. Mae-En. 1999. A descriptive grammar of spoken Peranakan. Singapore: National University of Singapore Honour’s thesis.
Lee, Nala H.2009. One substrate, two lexifiers and the lexifier effect. Singapore: National University of Singapore Master’s thesis.
Lee, Nala H.2014. A grammar of Baba Malay with sociophonetic considerations. Mānoa, HI: University of Hawai‘i dissertation.
Lee, Nala H. & John Van Way. 2016. Assessing levels of endangerment in the Catalogue of Endangered Languages (ELCat) using the Language Endangerment Index (LEI). Language in Society 45(2). 271–292.
Lefebvre, Claire. 1998. Creole genesis and the acquisition of grammar: The case of Haitian Creole. Cambridge: Cambridge University Press.
Lim, Boon-Keng. 1917. The Chinese in Malaya. In W. Feldwick (ed.), Present day impressions of the Far East and prominent and progressive Chinese at home and abroad: The history, people, commerce, industries and resources of China, Hong Kong, Indo-China, Malaya and Netherlands India, 875–882. London: Globe Encyclopedia Co.
Lim, Lisa. 2010. Peranakan English in Singapore. In Daniel Schreier, Peter Trudgill, Edgar W. Schneider, & Jeffrey P. Williams (eds.), The lesser-known varieties of English: An introduction, 327–347. Cambridge: Cambridge University Press.
Lim, Sonny. 1981. Baba Malay: The language of the “Straits-born” Chinese. Melbourne, Australia: Monash University Master’s thesis.
Lim, Sonny. 1988. Baba Malay: The language of the “Straits-born” Chinese. Papers in Western Austronesian Linguistics 31. 1–61.
Malaysia, Department of Statistics. 2016. Laporan kiraan permulaan: preliminary count report. Online version: [URL]
Marriott, Hayes. 1921. The peoples of Singapore: inhabitants and population. In Walter Makepeace, Gilbert E. Brooke, & Roland St. J. Braddell (eds), One hundred years of Singapore. Volume 11. London: John Murray. (Republished by the Oxford University Press in 1991. Introduction by C. M. Turnbull.)
Mintz, Malcom W.1994. A student grammar of Malay and Indonesia. Singapore: EPB Publishers.
Muysken, Pieter. 1981. Halfway through Quechua and Spanish: The case for relexification. In Arnold Highfield & Albert Valdman (eds.), Historicity and variation in creole studies, 52–78. Ann Arbour: Karoma.
Newbold, T. J.1839. Political and statistical accounts of the British Settlements in the Straits of Malacca. Volume 11. London: John Murray (Republished by Oxford University Press in 1971).
Omar, Asmah Haji & Rama Subbiah. 1995. An introduction to Malay Grammar. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Pakir, Anne. 1986. A linguistic investigation of Baba Malay. Mānoa, HI: University of Hawai‘i dissertation.
Pakir, Anne. 1994. Educational linguistics: looking to the East. In J. Alatis (ed.) Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics, 370–83. Washington DC: Georgetown University Press.
Pan, Lynn (ed.) 2006. The Encylopedia of the Chinese Overseas. 2nd edition. Singapore: Chinese Heritage Centre.
Payne, E. M. F.1970. Basic syntactic structures in Standard Malay. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Piñol, Francisco. 1928. Gramática china del dialecto de Amoy [Grammar of the Chinese dialect of Amoy]. Hong Kong: Imprenta de Nazareth.
Purcell, Victor. 1980. The Chinese in Southeast Asia. Issued under the auspices of the Royal Institute of International Affairs. Oxford: Oxford University Press.
Quah, Chiew Kin. 1998. Translating English affixes in Malay. Selangor: Faculty of Language Studies, Universiti Kebangsaan Malaysia.
Rappa, Antonio L. & Lionel Wee. 2006. Language policy and modernity in Southeast Asia: Malaysia, the Philippines, Singapore, and Thailand. New York: Springer.
Roberts, Sarah J.2004. The emergence of Hawaiʻi Creole English in the early 20th century: The sociohistorical context of creole genesis. Stanford, CA: Stanford University dissertation.
Rudolph, Jürgen. 1998. Reconstructing identities: A social history of the Babas in Singapore. Aldershot: Ashgate Publishing Ltd.
Siah, U. Chin. 1848. The Chinese in Singapore: General sketch of the numbers, tribes and avocations of the Chinese in Singapore. Journal of the Indian Archipelago and Eastern Asia 111. 283–290.
Siegel, Jeff. 2003. Substrate influence in creoles and the role of transfer in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition 251. 185–209.
Singapore, Department of Statistics. 2015. Population trends 2015. Online version: [URL]
Skinner, G. William. 1996. Creolized Chinese societies in Southeast Asia. In Anthony Reid & Kristine Aililunas-Rodgers (eds.), Sojourners and settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, 51–93. Mānoa: University of Hawai‘i.
Song, Ong Siang. 1923. One hundred years’ history of the Chinese in Singapore. London: John Murray (Republished by Oxford University Press, with an introduction by Edwin Lee).
Stassen, Leon. 2000. AND-languages and WITH-language. Linguistic Typology, 41. 1–55.
Stolz, Thomas, Cornelia Stroh, & Aina Urdze. 2006. On comitatives and related categories: A typological study with special focus on the languages of Europe. Berlin: Walter de Gruyter.
Stolz, Thomas, Cornelia Stroh, & Aina Urdze. 2013. Comitatives and Instrumentals. In Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath (eds.) The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. (Available online at [URL], Accessed on 2017-01-18.)
Tan, Bonny, Seow Leng Ang, & Noryati A. Samad. 2007. A Baba Malay bibliography: A select annotated listing of sources on the Peranakan Chinese in Singapore and Malaysia. Singapore: National Library Board.
Tan, Chee Beng. 1979. Baba and Nyonya: A study of the ethnic identity of the Chinese Peranakan in Malacca. Ithaca, NY: Cornell University dissertation.
Tan, Chee Beng. 1988. The Baba of Melaka: Culture and identity of a Chinese Peranakan community in Malaysia. Petaling Jaya: Pelanduk Publications.
Thurgood, Elzbieta. 1998. A description of nineteenth century Baba Malay: A Malay variety influenced by language shift. Manoa, HI: University of Hawai’i dissertation.
Wade, Geoffrey Philip. 1994. The Ming-Shi-lu [Veritable records of the Ming dynasty]. Hong Kong: University of Hong Kong dissertation.
Wan, Boon Seng. 1931. Chrita dulu-kala bernama “ow liat kok chee” atau penghabisan liat kok, di zeman chin kok, chin si ong menjadi raja, dewa hye teow seng jin, berprang besar sama lam koon ong soon pin. [The ancient Ow Liat Kok Chee or the end of Liak Kok, during the time of the Chin Kingdom, Chin Si Ong became an emperor, and immortal Hye Tiow Seng Jin fought with Lam Koon Ong Soon Pin]. Singapore: Tak Seng Press.
Wan, Boon Seng. 1933. Nyanyi-an: Extra-turns and pantons [Songs: Extra-turns and poems]. Singapore: Tai Seng Press.
Wang, Gungwu. 1964. The opening of relations between China and Malacca, 1403–5. In John Bastin & R. Roolvink (eds.), Malayan and Indonesian Studies: essays presented to Sir Richard Windstedt on his 85th birthday, 87–104. Oxford: Clarendon Press.
Widodo, Johannes. 2002. A celebration of diversity: Zheng He and the origins of the pre-colonial coastal urban pattern in Southeast Asia. Journal of Southeast Asian Architecture 61. 11–22
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.