The discourse marker ale in Bislama oral narratives
This study takes us to the South Pacific and concentrates on Bislama, one of the dialects of Melanesian pidgin
(
Siegel 2008: 4) and one of the official languages of Vanuatu. We take a discourse
analysis perspective to map out the functions of
ale, a conspicuous discourse marker in conversations and
narratives. Using
Labov & Waletzky (1967) model, we analyze the use of
ale in narratives from the book
Big Wok: Storian blong Wol Wo Tu long Vanuatu (
Lindstrom & Gwero 1998) and determine that
ale is a discourse marker
which indicates temporal sequence and consequence, frames speech reports and closes a digression. We conclude our study by
considering a possible historical development of
ale. We map out how French
allez could have
become Bislama
ale using imposition and functional transfer (
Siegel
2008;
Winford 2013a) of vernacular discourse markers (such as
go in Nguna).
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Discourse markers: A roadmap
- 2.Data and methods
- 2.1The corpus, the cohort
- 2.2The method
- 2.3Bislama in a nutshell
- 3.
Ale in spoken Bislama
- 3.1Prosodic properties of ale
- 3.2Functions of the connective ale
- 3.3More than a simple connective
- 3.3.1Framing ale
- 3.3.2Resumptive ale
- 3.4Interim summary
- 4.
Allez! and Ale
- 4.1
Allez!
- 4.2
Ale as ‘encouragement to act’
- 4.3From allez to ale
- 4.4Imposition
- 5.Concluding remarks
- Acknowledgements
- Notes
- Abbreviations
-
References
References (90)
References
Bange, Pierre. 1989. Constitution
of relationships as a factor in interactive coherence. In Wolfgang Heydrich, Fritz Neubauer, János S. Petöfi & Emel Sözer (eds.), Connexity
and coherence: Analysis of text and
discourse, 305–323. Berlin: De Gruyter.
Blakemore, Diane. 2002. Relevance
and linguistic meaning: The semantics and pragmatics of discourse
markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Boersma, Paul & David Weenink. 2019. Praat:
Doing phonetics by computer. Computer program, version 6.0.46. [URL], accessed 2019-1-3.
Bolden, Galina. 2009. Implementing
incipient actions: The discourse marker ‘so’ in English conversation. Journal of
Pragmatics 41(5). 974–998.
Bollée, Annegret. 1977. Le
créole français des Seychelles: Esquisse d’une grammaire, textes,
vocabulaire. Tübingen: Niemeyer.
Brinton, Laurel J. 1996. Pragmatic markers in English:
Grammaticalization and discourse
functions. Berlin: Mouton de Gruyter.
Chafe, Wallace. 1986. Beyond
bartlett: Narratives and
remembering. Poetics 15(1–2). 139–151.
Chafe, Wallace. 1994. Discourse,
consciousness and time. Chicago: University of Chicago Press.
Clift, Rebecca & Elizabeth Holt. 2007. Introduction. In Elizabeth Holt & Rebecca Clift (eds.), Reporting
talk: Reported speech in
interaction, 1–15. Cambridge: Cambridge University Press.
Coetsem, Frans van. 1988. Loan word phonology and the two
transfer types in language
contact. Dordrecht: Foris.
Couper-Kuhlen, Εlizabeth & Margret Selting. 2018. Interactional
linguistics: Studying language in social
interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Crible, Ludivine & Elena Sanz Pascual. 2020. Combinations
of discourse markers with repairs and repetitions in English, French and Spanish. Journal of
Pragmatics 1561. 54–67.
Crowley, Terry. 1990. Beach-la-mar
to Bislama: The emergence of a national language of
Vanuatu. Oxford: Clarendon Press.
Crowley, Terry. 2004. Bislama
Reference Grammar. Oceanic Linguistics Special Publications. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Dancygier, Barbara & Eve Sweetser. 1997.
Then
in conditional constructions. Cognitive
Linguistics 8(2). 109–136.
De Fina, Anna & Alexandra Georgakopoulou. 2011. Analyzing
narrative: Discourse and sociolinguistic
perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.
Ferrara, Kathleen W. 1997. Form and function of the
discourse marker anyway: Implications for discourse
analysis. Linguistics 35(2). 343–378.
Fischer, Kerstin (ed.). 2006a. Approaches
to discourse
particles. Amsterdam: Elsevier.
Fischer, Kerstin. 2006b. Frames,
constructions, and invariant meanings: Τhe functional polysemy of discourse
particles. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches
to discourse
particles, 427–447. Amsterdam: Elsevier.
Fraser, Bruce. 1999. What
are discourse markers? Journal of
Pragmatics 31(7). 931–952.
Georger, Fabrice. 2011. Créole
et français à La Réunion: une cohabitation complexe. Ph.D.
Thesis: Université de la Réunion.
Goffman, Erving. 1981. Forms
of talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Goodwin, Charles. 1986. Audience
diversity, participation and
interpretation. Text 6(3). 283–316.
Goss, Emily & Joseph Salmons. 2000. The
evolution of a bilingual discourse marking system: Modal particles and English markers in German-American
dialects. International Journal of
Bilingualism 4(4). 469–484.
Guérin, Valérie. 2006. Documentation
of Mavea. Endangered Languages Archive. [URL]
Guerin, Valerie & Angeliki Alvanoudi. 2022. The role of ale in Mavea narratives. Oceanic Linguistics 61(1).
Günthner, Susanne. 2000. From
concessive connector to discourse marker: The use of ‘obwohl’ in everyday German
interaction. In Elizabeth Couper-Kuhlen & Bernd Kortmann (eds.), Cause,
condition, concession,
contrast, 439–468. Berlin: Mouton de Gruyter.
Halliday, M. A. K. & Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion
in
English. London: Longman.
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2002. World
lexicon of grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Henri, Agnès. 2011. Le
sungwadia. Éléments de description d’une langue du
Vanuatu. Louvain: Peeters.
Holm, Johh. 2000. An
introduction to pidgins and creoles. New York: Cambridge University Press.
Johnstone, Barbara. 2016. Oral
versions of personal experience: Labovian narrative analysis and its uptake. Journal of
Sociolinguistics 20(4). 542–560.
Labov, William. 1972. Language
in the inner city. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Labov, William. 1981. Speech
actions and reactions in personal narrative. In Deborah Tannen (ed.), Georgetown
University Round Table on Languages and Linguistics
1981, 219–247. Washington D.C.: Georgetown University Press.
Labov, William & Joshua Waletzky. 1967. Narrative
analysis: Oral versions of personal experience. In June Helm (ed.), Essays
on the verbal and visual arts: Proceedings of the 1966 annual spring meeting of the American Ethnological
Society, 12–44. Seattle, WA: University of Washington Press.
Lenk, Uta. 1998. Marking
discourse coherence: Functions of discourse markers in spoken
English. Tübingen: Gunter Narr.
Lerner, Gene H. 1992. Assisted storytelling: Deploying
shared knowledge as a practical matter. Qualitative
Sociology 15(3). 247–271.
Levinson, Stephen C. 2000. Presumptive meanings: The theory of
generalized conversational implicature. Cambridge, MA: MIT Press.
Lindstrom, Lamont. 2011. Big
Wok: The Vanuatu Cultural Centre’s World War Two Ethnohistory
Project. In John Taylor & Nick Thieberger (eds.), Working
together in Vanuatu: Research histories, collaborations, projects and
reflections, 43–57. ANU Press [URL].
Lindstrom, Lamont & James Gwero (eds.). 1998. Big
Wok: Storian blong Wol Wo Tu long
Vanuatu. Suva: Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific; Christchurch: Macmillan Brown Centre for Pacific Studies, University of Canterbury.
Maschler, Yael. 1994. Metalanguaging
and discourse markers in bilingual conversation. Language in
Society 23(3). 325–366.
Meyerhoff, Miriam. 2000. Constraints
on null subjects in Bislama (Vanuatu): Social and linguistic
factors. Canberra: Pacific Linguistics.
Meyerhoff, Miriam. 2002a. Formal
and cultural constraints on optional objects in Bislama. Language Variation and
Change 14(3). 323–346.
Mühleisen, Susanne. 2011. Forms
of address and ambiguity in Caribbean English-lexicon Creoles: Strategic interactions in a postcolonial
setting. Journal of
Pragmatics 43(6). 1460–1471.
Norrick, Νeal R. 1998. Retelling stories in spontaneous
conversation. Discourse
Processes 25(1). 75–97.
Norrick, Νeal R. 2001. Discourse markers in oral
narrative. Journal of
Pragmatics 331. 849–878.
Norrick, Neal R. 2009. Interjections as pragmatic
markers. Journal of
Pragmatics 41(5). 866–891.
Plag, Ingo. 2002. On
the role of grammaticalization in creolization. In Glenn G. Gilbert (ed.), Pidgin
and creole linguistics in the twenty-first
century, 229–246. New York: Lang.
Sacks, Harvey. 1974. An
analysis of the course of a joke’s telling. In Rirchard Bauman & Joel Sherzer (eds.), Explorations
in the ethnography of
speaking, 337–353. Cambridge: Cambridge University Press.
Sankoff, Gillian & Penelope Brown. 1976. The
origins of syntax in discourse: A case study of Tok Pisin
relatives. Language 52(3). 631–666.
Sankoff, Gillian & Suzanne Laberge. 1974. On
the acquisition of native speakers by a language. In David De Camp & Ian F. Hancock (eds.), Pidgins
and Creoles: Current trends and
prospects, 73–84. Washington, DC: Georgetown University Press.
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse
markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schifrin, Deborah. 1992. Anaphoric
then: aspectual, textual, and epistemic
meaning. Linguistics 301. 753–792.
Schourup, Lawrence. 1999. Discourse
markers. Lingua 107(3–4). 227–265.
Schütz, Albert J. 1969a. Nguna
texts. Oceanic Linguistics Special Publications Honolulu: University of Hawai’i Press.
Schütz, Albert J. 1969b. Nguna
grammar. Oceanic Linguistics Special Publication. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Sebba, Mark. 1997. Contact
languages: Pidgins and creoles. New York: St Martin’s Press.
Sidnell, Jack. 2001. Conversational
turn-taking in a Caribbean English Creole. Journal of
Pragmatics 33(8). 1263–1290.
Siegel, Jeff. 2008. The
emergence of pidgin and creole languages. Oxford: Oxford University Press.
Sierra Soriano, Ascensión. 2006. Interjections
issues d’un verbe de mouvement: étude comparée
français-espagnol. Langages 1611. 73–90.
Smith, Geoff P. 2002. Growing up with Tok Pisin: Contact,
creolization, and change in Papua New Guinea’s national
language. London: Battlebridge Publications.
Spears, Arthur K. 1993. Foregrounding and backgrounding
in Haitian Creole discourse. In Francis Byrne & Donald Winford (eds.), Focus
and grammatical relations in Creole languages: Papers from the University of Chicago Conference on focus and grammatical
relations in creole
languages, 249–265. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Tryon, Darrel T. & Jean-Michel Charpentier. 2004. Pacific
pidgins and creoles: Origins, growth and
development. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ward, Nigel. 2004. Pragmatic
functions of prosodic features in non-lexical utterances. Speech
Prosody 41. 325–328.
Winford, Donald. 2008. Processes
of creole formation and related contact-induced language change. Journal of Language
Contact 2(1). 124–145.
Winford, Donald. 2013a. Substrate
influence and universals in the emergence of contact Englishes: Re-evaluating the
evidence. In Daniel Schreier & Marianne Hundt (eds.), English
as a contact
language, 222–241. Cambridge: Cambridge University Press.
Winford, Donald. 2013b. On
the unity of contact phenomena: The case for imposition. In Carole de Féral (ed.), In and
out of Africa: Languages in question. In honour of Robert
Nicolaï, 43–71. Leuven: Peeters.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.