Article published In:
Australian Contact Languages
Edited by Carmel O'Shannessy, Denise Angelo and Jane Simpson
[Journal of Pidgin and Creole Languages 39:1] 2024
► pp. 125148
References (51)
References
Ansaldo, Umberto. 2009. Contact languages: Ecology and evolution in Asia. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bakker, Peter. 1997. A language of our own: The genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Métis Vol. 101. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2000. Social and communicative approaches to mixed languages. Bilingualism: Language and cognition. 321.106–108. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. Typology of mixed languages. In A. Y. Aikhenvald and R. M. W. Dixon (eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Typology, 217–253. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2021. Noun-verb mixed languages: similarities and differences. In Maria Mazzoli & Eva Sippola (eds.), New perspectives on mixed languages: From core to Fringe, 27–55. Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Batchelor, Thomas. 2017. Making Sense of Synchronic Variation: Semantic and Phonological Factors in Transitivity Marking in Barunga Kriol. Honours thesis, Sydney: University of Sydney.
Berndt, Ronald. M., & Catherine H. Berndt. 1987. End of an era: Aboriginal labour in the Northern Territory. Canberra: Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies.Google Scholar
Dickson, Greg, & Gautier Durantin. 2019. Variation in the reflexive in Australian Kriol. Asia-Pacific Language Variation. 521. 171–207. DOI logoGoogle Scholar
Granites, Robin J., & Mary Laughren. 2001. Semantic contrasts in Warlpiri verbal morphology: a Warlpiri’s verbal view. In Jane Simpson, David Nash, Mary Laughren, Peter Austin, & Barry Alpher (eds.), Forty years on: Ken Hale and Australian languages, 151–159. Canberra: Pacific Linguistics.Google Scholar
Hale, Kenneth. 1973. Person marking in Walbiri. In Stephen R. Anderson & Paul Kiparsky (eds.), A Festschrift for Morris Halle, 308–344. New York: Holt, Reinehart and WinstonGoogle Scholar
. 1983. Warlpiri and the grammar of non-configurational languages. Natural Language and Linguistic Theory. 11. 5–47. DOI logoGoogle Scholar
. 1992. Basic word order in two `free word order’ languages. In Doris Payne (ed.), Pragmatics of word order flexibility, 63–82. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Kenneth, Mary Laughren & Jane Simpson. 1995. Warlpiri. In Joachim Jacobs, Arnim von Stechow, Wolfgang Sternefeld, & Theo Vennemann (eds.), An International Handbook of Contemporary Research, 1430–1449. Berlin: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Harris, John W. 1991. Kriol: The creation of a new language. In S. Romaine (ed.), Language in Australia, 204–212. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Hudson, Joyce. 1983. Transitivity and aspect in the Kriol verb. Pacific Linguistics. Series A. 651. 161–176.Google Scholar
. 1985. Grammatical and semantic aspects of Fitzroy Valley Kriol Vol. Series A, Volume 8. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch.Google Scholar
Hurst, Peter & Rachel Nordlinger. 2011. Reciprocal constructions in English: Each other and beyond. In Nicholas Evans, Alice R. Gaby, Stephen C. Levinson & Asifa Majid (eds.), Reciprocals and Semantic Typology, 75–89. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Koch, Harold. 2000. The role of Australian Aboriginal languages in the formation of Australian Pidgin grammar: transitive verbs and adjectives. In Jeff Siegel (ed.), Processes of Language Contact: Studies from Australia and the South Pacific, 13–46. Collection Champs Linguistique.Google Scholar
Laughren, Mary. 1984. Warlpiri baby talk. Australian Journal of Linguistics. 41. 73–88. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. A revised analysis of Warlpiri verb inflections plus auxiliary combinations: their makeover in ‘Light’ Warlpiri. In John Henderson, Marie-Eve Ritz & Celeste Rodríguez Louro (eds.), Proceedings of the 2012 Conference of the Australian Linguistic Society, 1–20. Perth: Australian Linguistic Society.Google Scholar
Laughren, Mary, Kenneth Hale, Jeannie Nungarrayi Egan, Marlurrku Paddy Jangala Patrick, Robert Hoogenraad, David Nash & Jane Simpson. (eds). 2022. Warlpiri Encyclopaedic Dictionary. Canberra: Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Laughren, Mary. 2023. Reflexive constructions in Warlpiri. In Katarzyna Janic, Nicoletta Puddu, & Martin Haspelmath (eds.), Reflexive constructions in the world’s languages, 531–562. Language Science Press.Google Scholar
Malcolm, Ian G. 2008. Australian creoles and Aboriginal English: phonetics and phonology. In Burridge, Kate and Bernd Kortmann (eds.), Varieties of English 3: The Pacific and Australasia, 124 – 141. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
2018. Australian Aboriginal English. Boston/Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yaron. 2003. Mixed languages: Re-examining the structural prototype. In Matras Yaron & Peter Bakker (eds.), The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances, 151–176. Berlin: Mouton De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yaron & Peter Bakker. 2003. The study of mixed languages. In Yaron Matras & Peter Bakker (eds.), The Mixed Language Debate, 1–20. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
McConvell, Patrick & Mary Laughren. 2004. The Ngumpin-Yapa Subgroup. In Claire Bowern & Harold Koch (eds.), Australian Languages: Classification and the Comparative Method, 151–77. Amsterdam: John Benajmins. DOI logoGoogle Scholar
McConvell, Patrick. 2008. Language mixing and language shift in Indigenous Australia. In Jane Simpson & Gillian Wigglesworth (eds.), Children’s language and multilingualism: Indigenous language use at home and school, 237–260. London/New York: Continuum PressGoogle Scholar
Meakins, Felicity & Jesse Stewart. 2022. Mixed Languages. In Salikoko Mufwene & Anna Maria Escobar (eds.), The Cambridge handbook of language contact, 21. 310–343. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mous, Maarten. 2003. The making of a mixed language: the case of Ma’a/Mbugu. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Munro, Jennifer. 2004. Substrate Language Influence in Kriol: The Application of Transfer Constraints to Language Contact in Northern Australia. Ph.D. Thesis. Armidale: University of New England, Australia
Muysken, Pieter. 2007. Mixed codes. In Peter Auer & Li Wei (eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication, 315–340. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Ober, Robyn & Jeanie Bell. 2012. English language as juggernaut–Aboriginal English and indigenous languages in Australia. In Vaughan Rapatahana & Pauline Bunce (eds), English language as hydra: Its impacts on Non-English language cultures. 60–75, Bristol: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
O’Shannessy, Carmel. 2003–2018. Collection “C. O Shannessy”. The Language Archive. [URL](link is external) (Accessed 2023-12-18)
. 2004. The monster stories: A set of picture books to elicit overt transitive subjects in oral texts. Unpublished series. Nijmegen, The Netherlands: Max Planck Institute for Psycholinguistics.Google Scholar
. 2005. Light Warlpiri: A new language. Australian Journal of Linguistics. 25(1). 31–57. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. The role of codeswitched input to children in the origin of a new mixed language. Linguistics. 50(2). 305–340. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. The role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed language. Language. 89(2). 328–353. DOI logoGoogle Scholar
. 2020a. Mixed languages. In Evangelia Adamou & Yaron Matras (eds.), The Routledge handbook of language contact, 325–348. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2020b. How ordinary child language acquisition processes can lead to the unusual outcome of a mixed language. International Journal of Bilingualism 25(2). 1–23. DOI logoGoogle Scholar
. 2021a. Code-switching as a way of speaking: From language shift to language maintenance. In Anna M. Babel & Mark A. Sicoli, (eds.), Contact, Structure, and Change: A festschrift in honor of Sarah G. Thomason, 36–42. Ann Arbor: Michigan Publishing.Google Scholar
O’Shannessy, Carmel & Connor Brown. 2021. Reflexive and reciprocal encoding in the Australian mixed language, Light Warlpiri. Languages. 6(2). 105. DOI logoGoogle Scholar
O’Shannessy, Carmel, Amelia Carter & Siva Kalyan. 2022. Transitivity marking in Light Warlpiri, an Australian mixed language. Languages. 7(3). 235. DOI logoGoogle Scholar
Ponsonnet, Maïa. 2016. Reflexive, reciprocal and emphatic functions in Barunga Kriol. In Felicity Meakins & Carmel O’Shannessy (eds.), Loss and renewal: Australian languages since colonisation, 297–332. Berlin: de Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Rowse, Tim. 1998. White flour, white power: From rations to citizenship in Central Australia. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sandefur, John. 1979. An Australian creole in the Northern Terrritory: a description of Ngukurr-Bamyili dialects Part 1 Vol. Series B, Volume 3. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch.Google Scholar
. 1991. A sketch of the structure of Kriol. In S. Romaine (ed.), Language in Australia, 204–212. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Schultze-Berndt, Eva, Felicity Meakins & Denise Angelo. 2013. Kriol. In Suzanne Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath and Magnus Huber (eds.), The Survey of Pidgin and Creole Languages. English-Based and Dutch-Based Languages, 11. 241–251. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Thomason, Sarah Grey. 1997. Introduction. In Sarah Grey Thomason, (ed.), Contact languages: A wider perspective, 1st ed. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2003. Social factors and linguistics processes in the emergence of stable mixed languages. In Yaron Matras and Peter Bakker, (eds.), The mixed language debate, 21–40. Berlin & New York: DeGruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Walalgie, Eileen. 1983. Lil jukjuk. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch [URL]. p14. Retrieved 2023, September 18