The discovery, nature, and implications of a Papiamentu text fragment from 1783
In this paper, we discuss the recent discovery of four letters written in 1783, one of which is written fully in Papiamentu, the other three comprising Papiamentu fragments. The data in these constitute one of the earliest written attestations of Papiamentu. We first provide a brief overview of the earliest attestations of Papiamentu and then present the Letters as Loot research programme, to which we owe the discovery of the 1783 letters. Following this, the article discusses the contents of the letters and the socio-historical context in which they were written. To close, we discuss the value of this new source for Papiamentu studies.
References (39)
Bartens, Angela. 1996. Die iberoromanisch-basierten Kreolsprachen. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Bosch, Gerardus-Balthasar & Leonard Eduard Bosch. 1829. Reizen in West-Indië 1. Utrecht: Van der Monde.
Clements, Clancy J. 2012. The Spanish-based creoles. In José Ignacio Hualde, Antxon Olarrea & Erin O’Rourke (eds.), The handbook of Hispanic linguistics, 27–46. Oxford: Wiley Blackwell. 

Culpeper, Jonathan & Merja Kytö. 2010. Early modern English dialogues: Spoken interaction as writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Elspass, Stephan. 2012. The use of private letters and diaries in Sociolinguistic investigation. In Hernández-Campoy & Conde-Silvestre (eds), The handbook of historical sociolinguistics. 156–169. 

Eybers, G.J. 1916. E testament Nobo di nos Señor y Salbador Jesus Christo: Fielmente traduci segun e texto original. Amsterdam: Nederlands Bijbelgenootschap.
Fouse, Gary C. 2002. The story of Papiamentu. A study in slavery and language. Lanham: University Press of America.
Frijhoff, Willem & Marijke Spies. 1999. 1650: Bevochten eendracht. The Hague: Sdu Uitgevers.
van Gelder, Roelof. 2006. Sailing letters. Verslag van een inventariserend onderzoek naar Nederlandse brieven in het archief van het High Court of Admiralty in The National Archives in Kew, Groot-Brittannië. Den Haag: Koninklijke Bibliotheek.
Hartog, Johan. 1968. Curaçao, from colonial dependence to autonomy. Aruba: De Wit.
Hernández-Campoy, Juan Manuel & Juan Camilo Conde-Silvestre (eds.). 2012. The handbook of historical sociolinguistics. Chichester: Wiley-Blackwell. 

Israel, Jonathan & Stuart B. Schwartz. 2007. The expansion of tolerance: Religion in Dutch Brazil (1624–1654). Amsterdam: Amsterdam University Press. 

Jacobs, Bart. 2012a. Origins of a Creole: The history of Papiamentu and its African ties. Berlin: Walter de Gruyter. 

Klooster, Willem. 1998. Illicit riches. Dutch trade in the Caribbean, 1648-1795. Leiden: KITLV Press.
Koch, Peter & Wulf Oesterreicher. 1985. Sprache der Nähe – Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie undSprachgeschichte. Romanistisches Jahrbuch 361. 15–43.
Kouwenberg, Silvia & Pieter Muysken. 1995. Papiamento. In Jacques Arends, Pieter Muysken & Norval Smith (eds.), Pidgins and creoles: An introduction, 205–218. Amsterdam: John Benjamins. 

Kramer, Johannes. 2004. Die iberoromanische Kreolsprache Papiamento. Hamburg: Helmut Buske.
Kramer, Johannes. 2008. Die früheste Erwähnung und das früheste Wörterbuch des Papiamento. Romanistik in Geschichte und Gegenwart 14(1). 99–114.
Kunst, Antonie Johannes Marie. 1983. Jean Rodier, Fransman, hugenoot en Gouverneur van de ‘eilanden van Curaçao’. In R.O.L. Palm, E.H.J. Martis, & Ernest Cohen Henriquez (eds.), Miscellanea iuridica antiliana, 71–88. Leiden: Societas Iuridica Antilliana.
Lipski, John M. 2005. A history of AfroHispanic language: Five centuries, five continents. New York: Cambridge University Press. 

Maduro, Antoine J. 1971. Bon papiamentu (i un appendix interesante). Curaçao: author’s edition.
Martinus, Efraim Frank. 1996. The kiss of a slave: Papiamentu’s West-African connections. Amsterdam: Universiteit van Amsterdam dissertation.
Maurer, Philippe 1998. El papiamentu de Curazao. In Matthias Perl & Armin Schwegler (eds.), América Negra: panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas, 139–217. Frankfurt am Main:Vervuert.
Nevalainen, Terttu & Helena Raumolin-Brunberg. 2003. Historical sociolinguistics: Language change in Tudor and Stuart England. London: Pearson Education.
Niewindt, Martinus Joannes. [1833]2002. PrefectoApostulico di Curaçao na Cristian di su Mision. Bloemendaal: Libri Antilliani.
Nobels, Judith & Marijke van der Wal. 2012. Linking words to writers: Building a reliable corpus for historical sociolinguistic research. In Nils Langer, Steffan Davies, & Wim Vandenbussche (eds.), Language and history, linguistics and historiography: Interdisciplinary approaches, 343–361. Bern: Peter Lang.
Quint, Nicolas. 2000. Grammaire de la Langue Cap-Verdienne. Paris: L’Harmattan.
Rupert, Linda. 2012. Creolization and contraband. Curaçao in the early modern Atlantic world. Athens/London: The University of Georgia Press.
Salomon, H.P. 1982. The earliest known document in Papiamentu contextually reconsidered. Neophilologus 661. 367–376. 

Sanchez, Tara. 2009. Papiamentu. In Keith Brown & Sarah Ogilvie (eds.), Concise encyclopedia of languages of the world, 835–836. Oxford: Elsevier.
van der Wal, Marijke. 2011. ‘Mie alma dousje & mi courasson’. Creools tussen Curaçao en Rotterdam. In Daer wij ul hoogelijck voor bedancken. Brieven belicht voor Wikiscripta Neerlandica, 31–37. Leiden: Brieven als Buit.
van Wijk, Henri. 1958. Orígenes y evolución del Papiamentu. Neophilologus 421. 169–182. 

Wood, Richard E. 1971. The English loanwords in Papiamentu. Nieuwe West-Indische Gids 481. 173–189. 

Wood, Richard E. 1972. New light on the origins of Papiamentu: An eighteenth-century letter. Neophilologus 561. 18–30. 

www.brievenalsbuit.nl
Cited by (2)
Cited by two other publications
FREITAS, Shirley, Gabriel Antunes de ARAUJO & Manuele BANDEIRA
2019.
OS JUDEUS SEFARDITAS EM CURAÇAO E SEU PAPEL NA FORMAÇÃO DO PAPIAMENTU.
Alfa: Revista de Linguística (São José do Rio Preto) 63:1
► pp. 11 ff.

This list is based on CrossRef data as of 10 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.