In the literature on Caribbean creoles two descriptive models have dominated to explain the structures of linguistic codes, the relationships between them, and their distribution: diglossia and the creole continuum. Most Anglophone linguists have argued that it is most accurate to describe the linguistic contexts of Martinique and Guadeloupe as stable diglossic situations in which two recognizable linguistic varieties with specific functional assignments are spoken. They contrast the French Antilles with the Caribbean islands where an English-lexifer creole is spoken, described as examples of creole continua. This paper reconsiders the applicability of the diglossia model for describing the linguistic varieties in Guadeloupe and the patterns of their use. I explain why most Antillean scholars describe the French Antilles as examples of diglossia, yet also acknowledge a creole continuum with intermediate varieties of both French and Kréyòl. As a further point, I consider whether or not Guadeloupe’s linguistic situation is best described as a stable one. In doing so, I counter the argument of Meyjes (1995) that language shift is occurring in favor of French monolingualism. My goal in this paper is to foster dialogue between Francophone and Anglophone creolists and to clarify some of our basic assumptions about Caribbean creoles.
Bailey, Beryl Loftman. 1966. Jamaican Creole Syntax: a transformational approach. Cambridge University Press.
Bebel-Gisler, Dany. 1976. La langue créole, force jugulée: Etude sociolinguistique des rapports de force entre le créole et le français aux Antilles. Paris: Harmattan.
Bell, Alan. 1984. Language Style as Audience Design. Language in Society 13(2). 145–204.
Bell, Alan. 2001. Back in style: reworking audience design. In Penelope Eckert & John R. Rickford (eds.), Style and Sociolinguistic Variation, 139–169. Cambridge: Cambridge University Press.
Bernabé, Jean. 1983. Fondal-natal: Grammaire basilectal approchée des creoles guadeloupéen et martininquais. Paris: Harmattan.
Bernabé, Jean. 1997. L’ école dans les DOM-TOM. Cahiers pédagogiques 3551: 14–15.
Bernabé, Jean. 2007. Guadeloupe et Martinique: Un survol sociolinguistique. Blocs-note. Montray Kréyòl. [URL], accessed 10/25/11.
Bickerton, Derek. 1974. Creolization, linguistic universals, natural semantax and the brain. University of Hawaii Working Papers in Linguistics 6(3). 125–141.
Bolus, Mirna. 2010. The Teaching of Creole in Guadeloupe. In Bettina Migge, Isabelle Léglise & Angela Bartens (eds.), Creoles in Education: An Appraisal of Current Programs and Projects, 81–106. Amsterdam: John Benjamins.
Cavanaugh, Jillian. 2009. Living Memory: The Social Aesthetics in a Northern Italian Town. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Cellier, Pierre. 1985. Dysglossie réunionnaise. Cahiers de Praxématique 51. 45–64.
Cérol, Marie-Josée. 1991. Une introduction au créole guadeloupée. Paris: Jasor.
Confiant, Raphaël. 2001. Dictionnaire des néologismes créoles, Tome 11. Petit-Bourg: Ibis Rouge Editions.
DeCamp, David. 1971. Toward a generative analysis of a post-creole speech continuum. In Dell Hymes (ed.), Pidginization and Creolization of Languages, 349–370. Cambridge: Cambridge University Press.
DeJean, Yves. 1993. Diglossia Revisited. Word, 34(3), 189–213.
Devonish, Hubert. 2003. Language Advocacy and ‘Conquest’ Diglossia in the ‘Anglophone’ Caribbean. In Christian Mair (ed), The Politics of English as a World Language: New Horizons in Postcolonial Cultural Studies, 157–177. Amsterdam - New York: Rodopi.
Eckert, Penelope. 1980. Diglossia: Separate and unequal. Linguistics 181. 1053–1064.
Fasold, R. 1984. The sociolinguistics of society. Oxford: Basil Blackwell.
Ferguson, Charles. 1959. Diglossia. Word 151. 325–340.
Fishman, Joshua. 1967. Bilingualism with and without Diglossia; Diglossia with and without Bilingualism. Journal of Social Issues 23(2). 29–38.
Fishman, Joshua. 1985. Bilingualism and biculturalism as individual and societal phenomena. In J. Fishman, M.H. Gertner, E.G. Lowy & W.G. Milán (eds.), The rise and fall of the ethnic revival: Perspectives on language and ethnicity, 39–56. Berlin: Mouton Publishers.
Fishman, Joshua. 2002. Comment. Diglossia and societal multilingualism: dimensions of similarity and difference. Focus on Diglossia. International Journal of the Sociology of Language 1721. 93–100.
Garrett, Paul. 2007. ‘Say it like you see it’: Radio broadcasting and the mass mediation of Creole nationhood in St. Lucia. Identities: Global Studies in Culture and Power 141. 135–160.
Gumperz, John. 1968 [1962]. Types of linguistic communities. In Joshua Fishman (ed.), Readings in the Sociology of Language, 460– 472. The Hague: Mouton.
Hazaël-Massieux, Guy. 1978. Approches socio-linguistique de la situation de diglossie français créole en Guadeloupe. Langue Française 371. 106–118.
Hazaël-Massieux, Guy & Didier de Robillard. 1993. Bilingualism and linguistic conflict in (French) Creole-speaking societies. In Rebecca Posner & John Green (eds.), Trends in Romance Linguistics and Philology, vol 5: Bilingualism and Linguistic Conflict in Romance, 383–406. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hazaël-Massieux, Guy & Marie-Christine. 1996. Quel Français Parle-t-on aux Antilles? In D. de Robilliard & M. Beniamino (eds.), Le Français dans l’Espace Francophone. Tome 21, 665–684. Paris: Honoré Champion Editeur.
Hazaël-Massieux, Marie-Christine. 1993. Ecrire en Créole: Oralité et Ecriture aux Antilles. Paris: Harmattan.
Holm, John1989. Pidgins and Creoles. Volume 2: Reference Survey. Cambridge: Cambridge University Press.
Hudson, Alan. 2002a. Outline of a theory of diglossia. Focus on Diglossia. International Journal of the Sociology of Language 1721. 1–48.
Hudson, Alan. 2002b. Rebuttal essay. Diglossia, bilingualism, and history: postscript to a theoretical discussion. Focus on Diglossia. International Journal of the Sociology of Language 1721. 151–165.
Jaffe, Alexandra. 1999. Ideologies in Action: Language Politics on Corsica. New York: Mouton de Gruyter.
Lefebvre, Claire. 1971. La Selection des Codes Linguistiques à la Martinique: un Modèle de Communication. Montreal: Université de Montréal M.A. thesis.
Lefebvre, Claire. 1974. Discreteness and the linguistic continuum in Martinique. Anthropological Linguistics 16(2). 47–78.1
LePage, Robert B & Andrée Tabouret-Keller. 1984. Acts of Identity: Creole-based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.
Lippi-Green, Rosina. 1997. English with an Accent: Language ideology, and discrimination in the United States. London: Routledge.
Ludwig, Ralph. 1996. Langues en contacte: Evolutions du créole guadeloupéen. In A. Yacou (ed.), Créoles de la Caraïbe: Actes du colloque universitaire en hommage à Guy Hazaël-Massieux, Pointe-à-Pitre, le 27 mars 19951, 57–77. Paris: Karthala.
Ludwig, Ralph & Hector Poullet. 1989. Approche d’un lexique scripturale–Kijan mo gwadloupéeen ka pitité? In Ralph Ludwig (ed.). Les créoles français entre l’orale et l’écrit, 155–180. Tübingen: Genter Narr Verlag.
Makihara, Miki. 2004. Linguistic Syncretism and Language Ideologies: Transforming Sociolinguistic Hierarchy on Rapa Nui (Easter Island). American Anthropologist 106(3). 529–540.
Managan, Kathe. 2004. Language Choice, Linguistic Ideologies and Social Identities in Guadeloupe. New York: New York University dissertation.
Managan, Kathe. 2011. Koud Zyé: A glimpse into linguistic enregisterment on Kréyòl television in Guadeloupe. Journal of Sociolinguistics 15(3). 299–322.
Managan, Kathe. 2012. Words to Make you Laugh: Performing the Public in Guadeloupean Comedy Sketches. Journal of Linguistic Anthropology 2(2). E83–E84.
March, Christian. 1996. Le Discours des Mères Martiniquaises: Diglossie et Créolité: un Point de Vue Sociolinguistique. Paris: Harmattan.
Meyjes, Paul. 1995. On the status of Creole in Guadeloupe: A study of present-day language attitudes. Chapel Hill: University of North Carolina dissertation.
Paugh, Amy. 2012. Playing with Languages: Children and Change in a Caribbean Village. New York and Oxford: Berghahn Books.
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish Y TERMIDO EN ESPANOL: Toward a Typology of Code-switching. Linguistics 181. 581–618.
Pratt, Marie-Louise. 1987. Linguistic Utopias. In N. Fabbb, D. Attridge, C. MacCabe & A. Durant (eds.), The Linguistics of Writing, 48–66. London: Routledge.
Prudent, Lambert-Félix. 1980. Des baragouins à la langue antillaise: Analyse historique et sociolinguistique du discours sur le créole. Paris: Editions Caribéennes.
Prudent, Lambert-Félix. 1981. Diglossie et interlecte. Langages, 611. 13–38.
Rickford, John & Elizabeth C. Traugott. 1985. Symbol of Powerlessness and Degeneracy, or Symbol of Solidarity and Truth? Paradoxical Attitudes Toward Pidgins and Creoles. In S. Greenbaum (ed.), The English Language Today, 252–61. Oxford: Permagon Press.
Riley, Kathleen. 2001. The emergence of dialogic identities: Transforming heteroglossia in the Marquesas, French Polynesia. New York: CUNY dissertation.
Romaine, Suzanne. 2002. Comment. Can stable diglossia help to preserve endangered languages? Focus on Diglossia. International Journal of the Sociology of Language 1721. 135–140.
Schieffelin, Bambi B. & Rachelle C Doucet. 1994. The ‘Real’ Haitian Creole: Ideology, Metalinguistics and Orthographic Choice. American Ethnologist 21(1). 177–201.
Schnepel, Ellen. 1993. The Other Tongue, The Other Voice: Language and Gender in the French Caribbean. Ethnic Groups 10(4). 243–301.
Schnepel, Ellen. 2004. In Search of a National Identity: Creole and Politics in Guadeloupe. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
Snow, Don. 2010. Hong Kong and Modern Diglossia. International Journal of the Sociology of Language 2061. 155–179.
Snow, Peter. 2000. Language Variation in Caribbean Creole/Non-Lexifier Contact Situations: Continua or Diglossia. Texas Linguistic Forum 44(1). 148–162.
Telchid, Sylviane. 1997. Dictionnaire du Français Régional des Antilles. Paris: Bonneton.
Trudgill, Peter. 1972. Sex, Covert Prestige, and Linguistic Change. Language in Society 1(2). 179–196.
Vasseur, M.T. 1997. Le cas de l’adulte bilingue dans les dispositifs de formation en Guadeloupe: un exemple des tensions à l’oeuvre dans une communauté créole. Etudes Créoles 20(2). 38–45.
Walters, Keith2003. Fergie’s prescience: the changing nature of diglossia in Tunisia. International Journal of the Sociology of Language 1631. 77–109.
Winford, Donald. 1985. The Concept of ‘Diglossia’ in Caribbean Creole Situations. Language in Society 14(3). 345–356.
Winford, Donald. 1997. Re-examining Caribbean English Creole Continuum. World Englishes 16(2). 233–279.
Wodak, Rush, Barbara Johnstone and Paul E Kerswill, (eds.). 2011. The SAGE Handbook of Sociolinguistics. Los Angeles: Sage Publications.
Woolard, Kathryn. 1998. Simultaneity and bivalency as strategies in bilingualism. Journal of Linguistic Anthropology 8(1), 3–29.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Tézil, David
2024. Sociolinguistic challenges and new perspectives on determining French speakers in Creole communities: the case of Haiti. International Journal of the Sociology of Language 2024:288 ► pp. 177 ff.
2023. Postcolonial Literacy Development in the Caribbean. In Global Variation in Literacy Development, ► pp. 70 ff.
Wirtz, Kristina
2022. Voices in a Sea of History: Why Study Language in the Caribbean. The Journal of Latin American and Caribbean Anthropology 27:3 ► pp. 255 ff.
Minks, Amanda & Ana María Ochoa Gautier
2021. Music, Language, Aurality: Latin American and Caribbean Resoundings. Annual Review of Anthropology 50:1 ► pp. 23 ff.
Parkvall, Mikael, Peter Bakker & John H. McWhorter
2018. Creoles and sociolinguistic complexity: Response to Ansaldo. Language Sciences 66 ► pp. 226 ff.
Spolsky, Bernard
2018. Language policy in French colonies and after independence. Current Issues in Language Planning 19:3 ► pp. 231 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.