As opposed to English, French wh-questions can take a wide variety of forms. I identify four basic patterns: (a) wh- in situ: Vous êtes allés où?; (b) wh- raised, verb in situ: Où vous êtes allés?; (c) est-ce que insertion: Où est-ce que vous êtes allés?; (d) subject-clitic inversion: Où êtes-vous allés?, and argue that these are in fact ‘allo-questions’. Based on a review of historical factors, as well as on recent corpus studies, I show that each of the four question types corresponds to a distinct pragmatic function and compare French and English usage. Finally, wh- in situ constructions are formally analysed as a covert form of multiple wh-question, using an unselective binding mechanism.
2018. Grammatical change in Paris French:in situquestion words in embedded contexts. Journal of French Language Studies 28:2 ► pp. 181 ff.
Pablos, Leticia, Jenny Doetjes & Lisa L.-S. Cheng
2018. Backward Dependencies and in-Situ wh-Questions as Test Cases on How to Approach Experimental Linguistics Research That Pursues Theoretical Linguistics Questions. Frontiers in Psychology 8
Persson, Rasmus
2017. Fill-in-the-Blank Questions in Interaction: Incomplete Utterances as a Resource for Doing Inquiries. Research on Language and Social Interaction 50:3 ► pp. 227 ff.
Reinhardt, Janina, F. Neveu, G. Bergounioux, M.-H. Côté, J.-M. Fournier, L. Hriba & S. Prévost
2016. Établir un corpus oral de questions : L’analyse semi-automatisée avec Praat et Perl à l’exemple de cinq épisodes deMaya l’Abeille. SHS Web of Conferences 27 ► pp. 11007 ff.
Hosono, Mayumi
2014. Information Structure, Syntax and Intonational Properties of MultipleWh‐Questions. Studia Linguistica 68:2 ► pp. 198 ff.
Boucher, Paul
2010. L'interrogation partielle en français : l'interface syntaxe / sémantique. Syntaxe & Sémantique N° 11:1 ► pp. 55 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.