This study investigates restructuring in heritage language (HL) grammars with a special focus on the driving forces behind
changes in the underlying grammar. We evaluate the effect of Age of Onset of bilingualism (AoO) on possible grammatical restructuring.
Relatedly, we assess whether HL grammar divergence from the baseline can be attributed to the Age of Acquisition of a particular linguistic
phenomenon and/or to the structural properties of the dominant language, under transfer.
With these general questions in mind, we conducted an auditory acceptability judgement task evaluating sensitivity to form
(mis)matches in adjective-noun and numeral-noun expressions in adult Russian-Hebrew speakers: HL-speakers with AoO before age 5, HL-speakers
with AoO between 5–13, and the Russian-dominant bilinguals.
The results demonstrate a robust effect of AoO: HL speakers with earlier AoO are less accurate in detecting
ungrammaticalities across the board. We argue that similarities in the structures in the heritage and dominant language allow HL speakers to
maintain properties of monolingual grammars; dissimilarities, on the other hand, may lead to reanalysis in the HL grammar. However, the
newly-built representations in the HL do not match those of the dominant language, suggesting that changed representations do not result
from direct transfer.
Albirini, A., Benmamoun, E., & Chakrani, B. (2013). Gender and number agreement in the oral production of Arabic heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 16(1), 1–18.
Altman, C., Burstein Feldman, Z., Yitzhaki, D., Armon Lotem, S., & Walters, J. (2014). Family language policies, reported language use and proficiency in Russian-Hebrew bilingual children in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 216–234.
Antonova Ünlü, E., & Wei, L. (2018). Examining the effect of reduced input on language development: The case of gender acquisition in Russian as a non-dominant and dispreferred language by a bilingual Turkish-Russian child. International Journal of Bilingualism, 22(2), 215–233.
Babby, L. H. (1973). The deep structure of adjectives and participles in Russian. Language, 49(2), 349–360.
Babby, L. H. (1987). Case, prequantifiers, and discontinuous agreement in Russian. Natural Language & Linguistic Theory, 5(1), 91–138.
Bailyn, J. (1994). The syntax and semantics of Russian long and short adjectives: an X’-theoretic account. In J. Toman (Ed.), Formal Approaches to Slavic Linguistics. The Ann Arbor Meeting (pp.1–30). Ann Arbor, Michigan: Michigan Slavic Publications.
Bailyn, J. (2012). The syntax of Russian. Cambridge: Cambridge University Press.
Bailyn, J. F., & Nevins, A. (2008). Russian genitive plurals are impostors. In A. Bachrach & A. Nevins, (Eds.), Inflectional identity. Oxford: Oxford University Press.
Berman, R. A. (1981). Regularity vs. anomaly: The acquisition of Hebrew inflectional morphology. Journal of Child Language, 81, 265–282.
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 129–181.
Ben-Rafael, E., Lyubansky, M., Glöckner, O., Harris, P., Israel, Y., Jasper, W., & Schoeps, J. H. (2006). Building a diaspora: Russian Jews in Israel, Germany and the USA. Leiden: Brill.
Cejtlin, S. N. (2000). Jazyk i rebejonok: Lingvistika detskoj reči. Moskva: Vlados.
Cejtlin, S. N. (2009). Očerki po slovoobrazovaniju i formoobrazovaniju v detskoj reči. Moskva: Znak.
Cuza, A. (2013). Crosslinguistic influence at the syntax proper: Interrogative subject-verb inversion in heritage Spanish. International Journal of Bilingualism, 17(1), 71–96.
Cuza, A., & Frank, J. (2011). Transfer effects at the syntax-semantics interface: The case of double-que questions in heritage Spanish. Heritage Language Journal, 8(1), 66–89.
Cuza, A., & Pérez-Tattam, R. (2016). Grammatical gender selection and phrasal word order in child heritage Spanish: A feature re-assembly approach. Bilingualism: Language and Cognition, 19(01), 50–68.
Danon, G. (2001). Syntactic definiteness in the grammar of Modern Hebrew. Linguistics 39(6), 1071–1116.
Danon, G. (2012). Two structures for numeral-noun constructions. Lingua, 122(12), 1282–1307.
De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied psycholinguistics, 28(3), 411–424.
Denisova-Schmidt, E. (2014). Heritage Russian: Germany. Harvard Dataverse V1.
Dragoy, O., Virfel, E., Yurchenko, A., & Bastiaanse, R. (2017). Aspect and tense attrition in Russian-German bilingual speakers. International Journal of Bilingualism, 23(1), 275–295.
Franks, S. (1995). Parameters of Slavic morphosyntax. Oxford: Oxford University Press.
Gagarina, G., Armon-Lotem, S., & Gupol, O. (2007). Developmental variation in the acquisition of L1 Russian verb inflection by monolinguals and bilinguals. In H. Caunt-Nulton, S. Kulatilake, & I. H. Woo (Eds.), On-line Supplement to the Proceedings of BUCLD 31 (pp. 1–11). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Gagarina, N., & Voeikova, M. D. (2009). Acquisition of case and number in Russian. In U. Stephany & M. D. Voeikova (Eds.). Development of nominal inflection in first language acquisition: A cross-linguistic perspective (pp. 179–216). Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
Gathercole, V. C. M. (2007). Miami and North Wales, so far and yet so near: A constructivist account of morphosyntactic development in bilingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(3), 224–247.
Gonen, E., & Rubinstein, D. (2015). Gender neutralization in Hebrew. Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics, 7(1), 1–29.
Gupol, O., Rothstein, S., & Armon-Lotem, S. (2012). The development of L1 tense-aspect morphology in Russian-Hebrew bilinguals. In E. Labeau & I. Saddour (Eds.), Tense, aspect and mood in first and second language acquisition (pp. 73–106). Amsterdam; New York: Rodopi.
Gvozdev, A. N. (2007). Voprosy izučenija detskoj reči. Saint Petersburg: Detstvo-Press.
Ionin, T., & Matushansky, O. (2006). The composition of complex cardinals. Journal of Semantics, 231, 315–360.
Ionin, T., & Matushansky, O. (2018). The syntax and semantics of cardinal-containing expressions. Linguistic Inquiry Monographs. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.
Israel Central Bureau of Statistics. (2016). Immigration to Israel 2016. Jerusalem: Israel Central Bureau of Statistics.
Ivanova-Sullivan, T. (2015). Theoretical and experimental aspects of syntax-discourse interface in heritage grammars. Boston: Brill.
Lyskawa, P. (2018). The structure of Polish numerically-quantified expressions. Unpublished manuscript. University of Maryland, College Park.
Leshem, E. and Lissak, M. (1999). Development and consolidation of the Russian community in Israel. In S. Weil (Ed.), Roots and routes: Ethnicity and migration in global perspective (pp. 136–171). Jerusalem: Magnes Press.
Macmillan, N. A., & Creelman, C. D. (2005). Detection theory: A user’s guide. New York: Lawrence Erlbaum.
Macmillan, N. A., & Kaplan, H. L. (1985). Detection theory analysis of group data: estimating sensitivity from average hit and false-alarm rates. Psychological Bulletin, 98(1), 185.
Meir, I. (2015). Numerals: Modern Hebrew. In G. Khan (Ed.) Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics 21 (pp. 903–8). Leiden: Brill.
Meir, N., & Armon-Lotem, S. (2015). Disentangling bilingualism from SLI in Heritage Russian: The impact of L2 properties and length of exposure to the L2. In C. Hamann & E. Ruigendijk (Eds). Language acquisition and development: Proceedings of GALA 2013 (pp. 299–314). Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Meir, N., Walters, J., & Armon-Lotem, S. (2016). Disentangling bilingualism from SLI using Sentence Repetition Tasks: The impact of L1 and L2 properties. International Journal of Bilingualism, 20(4), pp. 421–452.
Moin, V., Scwartz, L., & Leikin, M. (2013). Immigrant parents’ lay theories of children’s preschool bilingual development and family language ideologies. International Multilingual Research Journal, 7(2), 99–118.
Montrul, S. (2016). Heritage language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Montrul, S. (2018). Heritage language development: Connecting the dots. International Journal of Bilingualism, 22(5), 530–546.
Montrul, S., & Ionin, T. (2012). Dominant language transfer in Spanish heritage speakers and second language learners in the interpretation of definite articles. The Modern Language Journal, 96(1), 70–94.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition, 20(2), 109–132.
Naiditch, L. (2000). Code-switching and-mixing in Russian-Hebrew bilinguals. Studies in Slavic and General Linguistics, 281, 277–282.
Niznik, M. (2007). Teaching Russian in Israel: Challenging the system. In M. Kenigshtein (Ed.), Russian face of Israel: The features of social portrait (pp. 403–417). Jerusalem: Gesharim.
Niznik, M. (2011). Cultural practices and preferences of “Russian” youth in Israel. Israel Affairs, 17(1), 89–107.
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism, 13(2), 211–238.
Polinsky, M. (2000). A composite linguistic profile of a speaker of Russian in the US. In O. Kagan & B. Rifkin (Eds). The learning and teaching of Slavic languages and cultures: Toward the 21st century (pp. 437–466). Bloomington: Slavica.
Polinsky, M. (2006). Incomplete acquisition: American Russian. Journal of Slavic linguistics, 141, 191–262.
Polinsky, M. (2008a). Relative clauses in heritage Russian: Fossilization or divergent grammar. In Formal Approaches to Slavic Linguistics, 161, 333–358.
Polinsky, M. (2008b). Gender under incomplete acquisition: Heritage speakers’ knowledge of noun categorization. Heritage Language Journal, 6(1), 40–71.
Polinsky, M. (2018). Heritage languages and their speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Polinsky, M., & Kagan, O. (2007). Heritage languages: In the “wild” and in the classroom. Language and Linguistics Compass, 1(5), 368–395.
Prashizky, A., & Remennick, L. (2018). Celebrating memory and belonging: Young Russian Israelis claim their unique place in Tel-Aviv’s urban space. Journal of Contemporary Ethnography, 47(3), 336–366.
Rappaport, G. C. (2002). Numeral phrases in Russian: A minimalist approach. Journal of Slavic Linguistics, 10(1–2), 327–340.
Ravid, D. D. (1995). Language change in child and adult Hebrew: A psycholinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.
Remennick, L. (2003a). From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational patterns of language use among former Soviet immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(5), 431–453.
Remennick, L. (2003b). The 1.5 generation of Russian immigrants in Israel: Between integration and sociocultural retention. Diaspora: A Journal of Transnational Studies, 12(1), 39–66.
Rinke, E., & Flores, C. (2014). Morphosyntactic knowledge of clitics by Portuguese heritage bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 17(4), 681–699.
Rodina, Y., & Westergaard, M. (2012). A cue-based approach to the acquisition of grammatical gender in Russian. Journal of Child Language, 39(5), 1077–1106.
Rodina, Y., & Westergaard, M. (2017). Grammatical gender in bilingual Norwegian-Russian acquisition: The role of input and transparency. Bilingualism: Language and Cognition, 20(1), 197–214.
Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change, and input type: Inflected infinitives in Heritage Brazilian Portuguese. International Journal of Bilingualism, 11(4), 359–389.
Rothman, J. (2009). Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism, 13(2), 155–163.
Schwartz, M., & Minkov, M. (2014). Russian case system acquisition among Russian-Hebrew speaking children. Journal of Slavic Linguistics, 22(1), 51–92.
Schwartz, M., Minkov, M., Dieser, E., Protassova, E., Moin, V., & Polinsky, M. (2015). Acquisition of Russian gender agreement by monolingual and bilingual children. International Journal of Bilingualism, 19(6), 726–752.
Schwartz, M., Moin, V., & Leikin, M. (2011). Parents’ discourses about language strategies for their children’s preschool bilingual development. Diaspora, Indigenous, and Minority Education, 5(3), 149–166.
Scontras, G., Fuchs, Z., & Polinsky, M. (2015). Heritage language and linguistic theory. Frontiers in Psychology, 61, 1545.
Scontras, G., Polinsky, M., & Fuchs, Z. (2018). In support of representational economy: Agreement in heritage Spanish. Glossa, 3(1).
Shlonsky, U. (2004). The form of Semitic noun phrases. Lingua, 114(12), 1465–1526.
Silva-Corvalán, C. (1994). The gradual loss of mood distinctions in Los Angeles Spanish. Language variation and change, 6(3), 255–272.
Silva-Corvalán, C. (2014). Bilingual language acquisition: Spanish and English in the first six years. Cambridge: Cambridge University Press.
Stanislaw, H., & Todorov, N. (1999). Calculation of signal detection theory measures. Behavior research methods, instruments, & computers, 31(1), 137–149.
Stevens, G. (2006). The Age-Length-Onset problem in research on second language acquisition among immigrants. Language Learning, 56(4), 671–692.
Treffers-Daller, J. (2016). Language dominance: The construct, its measurement, and operationalization. In C. Silva-Corvalán & J. Treffers-Daller (Eds.), Language dominance in bilinguals: Issues of measurement and operationalization (pp. 235–265). Cambridge: Cambridge University Press.
Unsworth, S. (2013). Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender. Bilingualism: Language and Cognition, 16(1), 86–110.
Voeikova, M. D. (2017). Rannije ètapy usvojenija det’mi imennoj morfologii russkogo jazyka. Moskva: Znak.
Xiang, M., Harizanov, B., Polinsky, M., & Kravtchenko, E. (2011). Processing morphological ambiguity: An experimental investigation of Russian numerical phrases. Lingua, 121(3), 548–560.
Yelenevskaya, M. (2015). An immigrant language in a multilingual state: Status and group competition (Russian in Israel). Russian Journal of Communication, 7(2), 193–207.
Zaliznjak, A. A. (2002). Russkoe imennoe slvoizmenenie. Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury.
Cited by (21)
Cited by 21 other publications
Fridman, Clara, Maria Polinsky & Natalia Meir
2024. Cross-linguistic influence meets diminished input: A comparative study of heritage Russian in contact with Hebrew and English. Second Language Research 40:3 ► pp. 675 ff.
2024. A Corpus-Based Study on Orthographic Errors of Russian Heritage Learners and Their Implications for Linguistic Research and Language Teaching. Languages 9:4 ► pp. 126 ff.
Laleko, Oksana
2024. Heritage Language Forms. In The Cambridge Handbook of Slavic Linguistics, ► pp. 657 ff.
Meir, Natalia & Maria Polinsky
2024. One, Two, Three, Four, Five, Once I Caught a Fish Alive: Numerical Phrases in Child and Adult Heritage Russian. Languages 9:8 ► pp. 261 ff.
Rekun, Oksana & Natalia Meir
2024. Two gender systems in a bilingual mind: A study of gender assignment in code-switched Russian-Hebrew adjective-noun phrases. Ampersand 13 ► pp. 100189 ff.
Vorobyeva, Tamara, Aurora Bel & Maria Voeikova
2024. Grammatical gender agreement in production: The case of heritage Russian. International Journal of Bilingualism 28:2 ► pp. 234 ff.
2023. Narrative microstructure and macrostructure skills in Arabic diglossia: The case of Arab immigrant children in Canada. International Journal of Bilingualism 27:3 ► pp. 349 ff.
2022. Self-Repair in Elicited Narrative Production in Speakers of Russian as the First (L1), Second (L2), and Heritage (HL) Language. Languages 7:3 ► pp. 229 ff.
Perez-Cortes, Silvia
2022. ON COMPLEXITY AND DIVERGENCE IN HERITAGE LANGUAGE GRAMMARS. Studies in Second Language Acquisition 44:3 ► pp. 818 ff.
Akkuş, Mehmet, Çiğdem Sağın Şimşek & Albert M. Backus
2021. Investigating Contact-induced Change in Heritage Turkish: A Study on the Use of Temporal -DIK Converbial Constructions. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences 15:2 ► pp. 223 ff.
Antonova-Unlu, Elena, Li Wei & Didem Kaya-Soykan
2021. Interfaces in the returnees’ heritage language: Is the complete (re-)activation possible?. International Journal of Bilingualism 25:6 ► pp. 1764 ff.
Ionin, Tania
2021. Semantics of Heritage Languages. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 668 ff.
Meir, Natalia & Bibi Janssen
2021. Child Heritage Language Development: An Interplay Between Cross-Linguistic Influence and Language-External Factors. Frontiers in Psychology 12
Meir, Natalia, Susan Joffe, Ronald Shabtaev, Joel Walters & Sharon Armon-Lotem
2021. Heritage Languages in Israel. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 129 ff.
Polinsky, Maria & Gregory Scontras
2020. A roadmap for heritage language research. Bilingualism: Language and Cognition 23:1 ► pp. 50 ff.
Turan, Dilek, Elena Antonova-Ünlü, Çiğdem Sağın-Şimşek & Mehmet Akkuş
2020. Looking for contact-induced language change: Converbs in heritage Turkish. International Journal of Bilingualism 24:5-6 ► pp. 1035 ff.
[no author supplied]
2021. Heritage Languages around the World. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 11 ff.
[no author supplied]
2021. Grammatical Aspects of Heritage Languages. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 579 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.