Cross-linguistic influence in word order
Effects of age, dominance and surface overlap
The present study investigated cross-linguistic influence (CLI) in the word order of Dutch-English bilingual children, using elicited production and acceptability judgment tasks. The goal was to examine whether monolingual and bilingual children produced and/or accepted V2 word orders in English, as in * Yesterday painted she an apple. We investigated whether the likelihood of CLI was related to language dominance, age at testing, and the degree of surface overlap (i.e., V2 word orders with auxiliaries versus main verbs).
Even though none of the participants produced V2 word orders in English, in the acceptability judgment task bilingual children were more likely to accept V2 word orders than monolingual peers. Whilst monolinguals sometimes accepted V2 word orders with auxiliaries, bilinguals did so significantly more often (constituting a quantitative difference) and with main verbs, too (implying a qualitative difference). Therefore, we conclude that CLI can occur independently of surface overlap and that it can lead to both quantitative and qualitative differences between bilinguals and monolinguals. The likelihood of CLI was predicted by language dominance, but not by age. Some bilinguals still accepted V2 word orders at age ten, suggesting that in some cases CLI may be more persistent than previously thought.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1The role of surface overlap
- 1.2The role of language dominance
- 1.3The role of age
- 1.4Word order in Dutch and English
- 1.5Previous studies on word order and CLI
- 1.6Research questions and hypotheses
- 2.Methods
- 2.1Participants
- 2.2Materials
- 2.2.1Elicited production
- 2.2.2Acceptability judgments
- 2.2.3Vocabulary task
- 2.2.4Parental questionnaire
- 2.3Procedure
- 2.4Statistical analysis
- 3.Results
- 3.1Bilinguals versus monolinguals
- 3.2The effect of dominance and age
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References
Akaike, H.
(
1974)
A new look at the statistical model identification.
IEEE transactions on automatic control, 19(6), 716–723.
Anderssen, M., & Bentzen, K.
(
2018)
Different outcomes in the acquisition of residual V2 and do-support in three Norwegian-English bilinguals: Crosslinguistic influence, dominance and structural ambiguity.
Frontiers in Psychology, 91, 21–30.
Anderssen, M., Lundquist, B., & Westergaard, M.
(
2018)
Cross-linguistic similarities and differences in bilingual acquisition and attrition: Possessives and double definiteness in Norwegian heritage language.
Bilingualism: Language and Cognition, 21(4), 748–764.
Argyri, E., & Sorace, A.
(
2007)
Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children.
Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 79–99.
Bates, D., Maechler, M., Bolker, B., & Walker, S.
(
2015)
Fitting Linear Mixed Effects Models Using lme4.
Journal of Statistical Software, 67(01), 1–48.
Blom, E.
(
2010)
Effects of input on the early grammatical development of bilingual children.
International Journal of Bilingualism, 14(4), 422–446.
Bock, J. K.
(
1986)
Syntactic persistence in language production.
Cognitive psychology, 18(3), 355–387.
Broekhuis, H., & Corver, N.
(
2015)
Syntax of Dutch: Verb and Verb Phrases. Volume 21. Amsterdam University Press.
De Houwer, A.
(
2013)
Harmonious bilingual development: Young families’ well-being in language contact situations.
International Journal of Bilingualism, 19(2), 169–184.
De Villiers, P. A., & de Villiers, J. G.
(
1972)
Early judgments of semantic and syntactic acceptability by children.
Journal of Psycholinguistic Research, 1(4), 299–310.
Döpke, S.
(
1998)
Competing language structures: The acquisition of verb placement by bilingual German-English children.
Journal of child language, 25(3), 555–584.
Dunn, L. M., & Dunn, D. M.
(
2007)
Peabody picture vocabulary test (PPVT-4). Minneapolis, USA: Pearson.
Dunn, L. M., Dunn, L. M., & Schlichting, L.
(
2005)
Peabody picture vocabulary test-III-NL. Amsterdam, The Netherlands: Pearson.
Dunn, L. M., Dunn, L. M., Whetton, C., & Burley, J.
(
1997)
The British picture vocabulary scale. London, UK: GL Assessment.
Elston-Güttler, K. E., Gunter, T. C., & Kotz, S. A.
(
2005)
Zooming into L2: Global language context and adjustment affect processing of interlingual homographs in sentences.
Cognitive Brain Research, 25(1), 57-70.
Fabiano-Smith, L., & Barlow, J. A.
(
2010)
Interaction in bilingual phonological acquisition: Evidence from phonetic inventories.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 131, 81–97.
Fenson, L., Marchman, V. A., Thal, D. J., Dale, P. S., Reznick, J. S., & Bates, E.
(
2007)
MacArthur-Bates Communicative Development Inventories: User’s Guide and Technical Manual – Second Edition. Baltimore: Brookes Publishing.
Foroodi-Nejad, F., & Paradis, J.
(
2009)
Crosslinguistic transfer in the acquisition of compound words in Persian–English bilinguals.
Bilingualism: Language and Cognition, 12(4), 411–427.
Gathercole, V. C. M.
(
2007)
Miami and north Wales, so far and yet so near: Constructivist account of morpho-syntactic development in bilingual children.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 101, 224–246.
Gavarró, A.
(
2003)
Economy and word order patterns in bilingual Dutch-English acquisition.
Bilingualism: language and cognition, 6(1), 69–79.
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E.
(
2004)
Is syntax separate or shared between languages? Cross- linguistic syntactic priming in Spanish–English bilinguals.
Psychological Science, 15(6), 409–414.
Hervé, C., Serratrice, L., & Corley, M.
(
2016)
Dislocations in French–English bilingual children: An elicitation study.
Bilingualism: Language and Cognition, 19(5), 987–1000.
Hulk, A., & Müller, N.
(
2000)
Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics.
Bilingualism: language and cognition, 3(3), 227–244.
Hwang, H., Shin, J. A., & Hartsuiker, R. J.
(
2018)
Late Bilinguals Share Syntax Unsparingly Between L1 and L2: Evidence From Crosslinguistically Similar and Different Constructions.
Language Learning, 68(1), 177–205.
Hsin, L., Legendre, G., & Omaki, A.
(
2013)
Priming cross-linguistic interference in Spanish – English bilingual children. In
Proceedings of the 37th Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 165–77). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Ivanova, I., Pickering, M. J., Branigan, H. P., McLean, J. F., & Costa, A.
(
2012)
The comprehension of anomalous sentences: Evidence from structural priming.
Cognition, 1221, 193–209.
Kidd, E., Chan, A., & Chiu, J.
(
2015)
Cross-linguistic influence in simultaneous Cantonese English bilingual children’s comprehension of relative clauses.
Bilingualism: Language and Cognition, 18(3), 438–452.
Koster, J.
(
1975)
Dutch as an SOV language.
Linguistic analysis, 1(2), 111–136.
Kupisch, T.
(
2007)
Determiners in bilingual German–Italian children: What they tell us about the relation between language influence and language dominance.
Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 57–78.
Kupisch, T.
(
2014)
Adjective placement in simultaneous bilinguals (German–Italian) and the concept of cross-linguistic overcorrection.
Bilingualism: Language and Cognition, 17(1), 222–233.
Lehmann, W. P.
(
1978)
English: A characteristic SVO language. In
W. P. Lehmann (Ed.),
Syntactic typology. Austin: University of Texas Press.
Meisel, J. M.
(
2008)
The bilingual child. In
T. K. Bhatia &
W. C. Ritchie (Eds.),
The handbook of bilingualism. Hoboken: John Wiley & Sons.
Müller, N.
(
1998)
Transfer in bilingual first language acquisition.
Bilingualism: Language and cognition, 1(3), 151–171.
Müller, N., & Hulk, A.
(
2001)
Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages.
Bilingualism: Language and cognition, 4(1), 1–21.
Nicoladis, E.
(
2003)
Cross-linguistic transfer in deverbal compounds of preschool bilingual children.
Bilingualism: Language and Cognition, 6(1), 17–31.
Nicoladis, E.
(
2006)
Cross-linguistic transfer in adjective–noun strings by preschool bilingual children.
Bilingualism: Language and Cognition, 9(1), 15–32.
Nicoladis, E.
(
2012)
Cross-linguistic influence in French–English bilingual children’s possessive constructions.
Bilingualism: Language and Cognition, 15(2), 320–328.
Paradis, J., & Genesee, F.
(
1996)
Syntactic acquisition in bilingual children.
Studies in second language acquisition, 18(1), 1–25.
Pérez-Leroux, A. T., Cuza, A., & Thomas, D.
(
2011)
Clitic placement in Spanish–English bilingual children.
Bilingualism: Language and Cognition, 14(2), 221–232.
Pickering, M. J., & Branigan, H. P.
(
1998)
The representation of verbs: Evidence from syntactic priming in language production.
Journal of Memory and Language, 39(4), 633–651.
Pickering, M. J., & Garrod, S.
(
2007)
Do people use language production to make predictions during comprehension? Trends in Cognitive Sciences, 111, 105–110.
R Core Team
(
2016)
R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. Vienna, Austria. URL
[URL]
Radford, A.
(
2004)
Minimalist syntax: Exploring the structure of English. Cambridge University Press.
Rizzi, L.
(
1996)
Residual verb second and the wh-criterion. In
A. Belletti &
L. Rizzi (Eds), Parameters and functional heads (pp. 63–90). Oxford: Oxford University Press.
Schoonbaert, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J.
(
2007)
The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming.
Journal of Memory and Language, 56(2), 153–171.
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S.
(
2004)
Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition.
Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 183–205.
Silva-Corvalán, C., & Treffers-Daller, J.
(Eds.) (
2016)
Language dominance in bilinguals: Issues of measurement and operationalization (pp. 106–133). Cambridge: Cambridge University Press.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M.
(
2009)
Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children.
Lingua, 119(3), 460–477.
Strik, N., & Pérez-Leroux, A. T.
Unsworth, S.
(
2012)
Testing for crosslinguistic influence and exposure effects in the bilingual acquisition of specific indefinite objects. In
Proceedings of the 36th annual Boston university conference on language development (pp. 633–645).
Unsworth, S.
(
2013a)
Current issues in multilingual first language acquisition.
Annual Review of Applied Linguistics, 331, 21–50.
Unsworth, S.
(
2013b)
Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender.
Bilingualism: Language and Cognition, 161, 86–110.
Unsworth, S.
(
2013c)
Assessing age of onset effects in (early) child L2 acquisition.
Language Acquisition, 201, 74–92.
Unsworth, S.
(
2016)
Early child L2 acquisition: Age or input effects? Neither, or both?.
Journal of Child Language, 43(3), 608–634.
Unsworth, S., Argyri, F., Cornips, L., Hulk, A., Sorace, A., & Tsimpli, I.
(
2014)
The role of age of onset and input in early child bilingualism in Greek and Dutch.
Applied Psycholinguistics, 35(4), 765–805.
Unsworth, S., Chondrogianni, V. & Skarabela, B.
(
2018)
Experiential measures can be used as a proxy for language dominance in bilingual language acquisition research.
Frontiers in Psychology.
Van Kemenade, A., & Westergaard, M.
(
2012)
Verb-Second Variation in Middle English.
Information structure and syntactic change in the history of English.
Vasilyeva, M., Waterfall, H., Gámez, P. B., Gómez, L. E., Bowers, E., & Shimpi, P.
(
2010)
Cross-linguistic syntactic priming in bilingual children.
Journal of Child Language, 37(5), 1047–1064.
Westergaard, M.
(
2009)
Usage-based vs. rule-based learning: the acquisition of word order in wh-questions in English and Norwegian.
Journal of Child Language, 36(5), 1023–1051.
Yip, V., & Matthews, S.
(
2000)
Syntactic transfer in a Cantonese–English bilingual child.
Bilingualism: Language and cognition, 3(3), 193–208.
Yip, V., & Matthews, S.
(
2006)
Assessing Language Dominance in Bilingual Acquisition: A Case for Mean Length Utterance Differentials.
Language Assessment Quarterly, 3(2), 97–116.
Yip, V., & Matthews, S.
(
2007)
Relative clauses in Cantonese-English bilingual children: Typological challenges and processing motivations.
Studies in Second Language Acquisition, 29(2), 277–300.
Cited by
Cited by 3 other publications
Engemann, Helen
2021.
How (not) to cross a boundary: Crosslinguistic influence in simultaneous bilingual children's event construal.
Bilingualism: Language and Cognition ► pp. 1 ff.
VAN DIJK, Chantal, Elise VAN WONDEREN, Elly KOUTAMANIS, Gerrit Jan KOOTSTRA, Ton DIJKSTRA & Sharon UNSWORTH
2021.
Cross-linguistic influence in simultaneous and early sequential bilingual children: a meta-analysis.
Journal of Child Language ► pp. 1 ff.
von Grebmer zu Wolfsthurn, Sarah, Leticia Pablos & Niels O. Schiller
2021.
Noun-phrase production as a window to language selection: An ERP study.
Neuropsychologia 162
► pp. 108055 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 october 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.