Crosslinguistic influence from Catalan and Yucatec Maya on judgments and processing of Spanish focus
Although a bilingual’s knowledge of one language can affect the other, crosslinguistic influence (CLI) is constrained:
certain domains, such as the syntax-discourse interface, are more likely to be affected. Linguists have debated CLI’s nature and cause: the
Structural Overlap Hypothesis identifies surface overlap between the languages as the key factor determining CLI, while the Interface
Hypothesis highlights the role of processing overloads. Our study presents evidence from processing and judgments of a syntax-discourse
interface property – information focus – in the Spanish of Yucatecan Spanish monolinguals, Yucatec Maya-Spanish bilinguals, and
Catalan-Spanish bilinguals. The comparison across language dyads that realize information focus in different ways allows us to test
predictions for language-specific effects of CLI. Using a forced-choice task to measure offline sentence preferences and a self-paced
reading task to measure real-time processing, we find (i) language-specific CLI for Yucatec Maya bilinguals but (ii) no CLI for Catalan
bilinguals and (iii) no significant differences in real-time processing. We conclude that these results provide partial support for the
Structural Overlap Hypothesis but do not align with the Interface Hypothesis. We also examine the role of language dominance on CLI but find
no such effects.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Crosslinguistic influence in bilingualism
- 3.Focus
- 3.1Focus in Spanish
- 3.2Focus in Yucatec Maya
- 3.3Focus in Catalan
- 4.The present study: RQs and predictions
- 5.Participants and bilingual context
- 6.Forced-choice task
- 6.1Procedure
- 6.2Materials
- 6.2.1Subject focus
- 6.2.2Object/PP focus
- 6.3Results
- 6.3.1Subject focus
- 6.3.2Object/PP focus
- 6.3.3Dominance
- 7.Self-paced reading task (SPR)
- 7.1Procedure
- 7.2Materials
- 7.2.1Subject focus
- 7.2.2Object focus
- 7.3Results
- 7.3.1Subject focus
- 7.3.2Object focus
- 7.3.3Dominance
- 8.General discussion
- 9.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (98)
References
Adli, A. (2011). A heuristic mathematical approach for modeling constraint cumulativity: Contrastive focus in Spanish and Catalan. The Linguistic Review,
28
(2).
Barr, D. J., Levy, R., Scheepers, C., & Tily, H. J. (2013). Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language,
68
(3), 255–278.
Belletti, A., Bennati, E., & Sorace, A. (2007). Theoretical and developmental issues in the syntax of subjects: Evidence from near-native Italian. Natural Language & Linguistic Theory,
25
(4), 657–689.
Bini, M. (1993). La adquisición del italiano: Más allá de las propiedades sintácticas del parámetro pro-drop en el español no nativo. In J. M. Liceras (Ed.), La lingüística y el análisis de los sistemas no nativos (pp. 126–139). Dovehouse Ed.
Birdsong, D., Gertken, L. M., & Amengual, M. (2012). Bilingual Language Profile: An easy-to-use instrument to assess bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. [URL]
Bolinger, D. (1954). Meaningful word order in Spanish. Boletín de Filología,
8
1, 45–56.
Büring, D. (2009). Towards a typology of focus realization. In M. Zimmermann & C. Féry (Eds.), Information structure: Theoretical, typological, and experimental perspectives (pp. 177–205). Oxford University Press.
Büring, D., & Gutiérrez-Bravo, R. (2001). Focus-related constituent order variation without the NSR: A prosody-based crosslinguistic analysis. Syntax at Santa Cruz,
3
1, 41–58.
Contreras, H. (1978). El orden de palabras en español. Cátedra.
Coon, J. (2016). Mayan morphosyntax. Language and Linguistics Compass,
10
(10), 515–550.
Cuza, A. (2012). Crosslinguistic influence at the syntax proper: Interrogative subject–verb inversion in heritage Spanish. International Journal of Bilingualism,
17
(1), 71–96.
Davies, M. (2006). A frequency dictionary of Spanish: Core vocabulary for learners. Routledge.
de Houwer, A. (1990). The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge University Press.
Domínguez, L. (2002). Analyzing unambiguous narrow focus in Catalan. In T. Ionin, H. Ko, & A. Nevins (Eds.), Proceedings of the 2nd HUMIT Student Conference in Language Research (pp. 17–34). MIT Working Papers in Linguistics 43.
Dubiel, B. (2019). The assessment of language maintenance in bilingual children. TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics,
10
1, 94–112.
Dunn, A. L., & Fox Tree, J. E. (2009). A quick, gradient Bilingual Dominance Scale. Bilingualism: Language and Cognition,
12
(3), 273–289.
Dussias, P. E. (2004). Parsing a first language like a second: The erosion of L1 parsing strategies in Spanish-English Bilinguals. International Journal of Bilingualism,
8
(3), 355–371.
Eberhard, D. M., Simons, G. F., & Fennig, C. D. (Eds.). (2020). Ethnologue: Languages of the world (23rd ed.). SIL International. [URL]
Escandell Vidal, V., & Leonetti, M. (2019). Una nota sobre el foco informativo en español. In R. Gonzáles Ruiz, I. Olza Moreno, & Ó. Loureda Lamas (Eds.), Lengua, cultura, discurso: Estudios ofrecidos al profesor Manuel Casado Velarde (pp. 207–224). EUNSA.
Feldhausen, I., & Vanrell, M. del M. (2014). Prosody, focus and word order in Catalan and Spanish: An Optimality Theoretic approach. In S. Fuchs, M. Grice, A. Hermes, L. Lancia, & D. Mücke (Eds.), Proceedings of the 10th International Seminar on Speech Production (ISSP) (pp. 122–125). Universität zu Köln.
Fine, A. B., Jaeger, T. F., Farmer, T. A., & Qian, T. (2013). Rapid expectation adaptation during syntactic comprehension. PLOS ONE,
8
(10), e77661.
Fodor, J. A. (1983). The modularity of mind. MIT Press.
Gabriel, C. (2010). On focus, prosody, and word order in Argentinean Spanish: A Minimalist OT account. Revista Virtual de Estudos Da Linguagem,
4
1, 183–222.
Gallego, Á. J. (2013). Object shift in Romance. Natural Language & Linguistic Theory,
31
(2), 409–451.
Garvía, R., & Santana, A. (2020). The linguistic regime in Catalan schools: Some survey results. European Journal of Language Policy,
12
(1), 85–108.
Gertken, L. M., Amengual, M., & Birdsong, D. (2014). Assessing language dominance with the Bilingual Language Profile. In P. Leclercq, A. Edmonds, & H. Hilton (Eds.), Measuring L2 proficiency: Perspectives from SLA (pp. 208–225). Multilingual Matters.
Gupton, T., & Sánchez Calderón, S. (2021). Focus at the syntax–discourse interface in L2 Spanish: Optionality and unaccusativity reconsidered. Second Language Research, OnlineFirst.
Gutiérrez-Bravo, R. (2015). Las cláusulas relativas en maya yucateco. El Colegio de México.
Gutiérrez-Bravo, R. (2017). Clefts and focus in Yucatec Maya. Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México,
4
(1), 5–47.
Gutiérrez-Bravo, R. (2020). La sintaxis del español de México: Un esbozo. Cuadernos de la ALFAL,
12
(2), 44–70.
Gutiérrez-Bravo, R., & Monforte, J. (2011). Focus, agent focus, and relative clauses in Yucatec Maya. In H. Avelino (Ed.), New perspectives in Mayan linguistics (pp. 275–300). Cambridge Scholars Publishing.
Gutiérrez-Bravo, R., Sobrino, C. M., & Uth, M. (2019). Contrastive focus in Yucatecan Spanish. In Á. J. Gallego (Ed.), The syntactic variation of Spanish dialects. Oxford University Press.
Heidinger, S. (2015). Optionality and preferences in Spanish postverbal constituent order: An OT account without basic constituent order. Lingua,
162
1, 102–127.
Hernández Méndez, E., & Sima Lozano, E. G. (2015). El español en contacto con el maya y el inglés en la península de Yucatán. In R. Terborg, A. Alarcón, & L. Neri (Eds.), Lengua española, contacto lingüistico y globalización (pp. 417–446). Universidad Nacional Autónoma de México.
Hertel, T. J. (2003). Lexical and discourse factors in the second language acquisition of Spanish word order. Second Language Research,
19
(4), 273–304.
Hoot, B. (2016). Narrow presentational focus in Mexican Spanish: Experimental evidence. Probus,
28
(2), 335–365.
Hoot, B., & Leal, T. (2020). Processing subject focus across two Spanish varieties. Probus,
32
(1), 93–127.
Hoot, B., Leal, T., & Destruel, E. (2020). Object focus marking in Spanish: An investigation using three tasks. Glossa: A Journal of General Linguistics,
5
(1), 70.
Hopp, H. (2009). The syntax–discourse interface in near-native L2 acquisition: Off-line and on-line performance. Bilingualism: Language and Cognition,
12
(04), 463–483.
INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). (2018). Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Cuaderno informativo. INALI. [URL]
INEGI (Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática). (2015). Encuesta Intercensal 2015. INEGI. [URL]
Ivanov, I. P. (2009). Second language acquisition of Bulgarian object clitics: A test case for the interface hypothesis [Doctoral dissertation, University of Iowa]. [URL].
Jackendoff, R. (2002). Foundations of language: Brain, meaning, grammar, evolution. Oxford University Press.
Jiménez Juliá, T. (2000). Tema en español y en inglés: Dos conceptos enfrentados. Bulletin of Hispanic Studies, 77(2), 153–176.
Just, M. A., Carpenter, P. A., & Woolley, J. D. (1982). Paradigms and processes in reading comprehension. Journal of Experimental Psychology: General,
111
(2), 228–238.
Klee, C. A., & Lynch, A. (2009). El español en contacto con otras lenguas. Georgetown University Press.
Krifka, M. (2007). Basic notions of information structure. Interdisciplinary Studies on Information Structure,
6
1, 16–55.
Kubota, M., Heycock, C., Sorace, A., & Rothman, J. (2020). Crosslinguistic influence on L2 before and after extreme reduction in input: The case of Japanese returnee children. Frontiers in Psychology,
11
1, 2365.
Kügler, F., Skopeteas, S., & Verhoeven, E. (2007). Encoding information structure in Yucatec Maya: On the interplay of prosody and syntax. Interdisciplinary Studies on Information Structure,
8
1, 187–208.
Kupisch, T. (2007). Determiners in bilingual German–Italian children: What they tell us about the relation between language influence and language dominance. Bilingualism: Language and Cognition,
10
(1), 57–78.
Kupisch, T. (2012). Specific and generic subjects in the Italian of German–Italian simultaneous bilinguals and L2 learners. Bilingualism: Language and Cognition,
15
(04), 736–756.
Kupisch, T. (2014). Adjective placement in simultaneous bilinguals (German–Italian) and the concept of crosslinguistic overcorrection. Bilingualism: Language and Cognition,
17
(01), 222–233.
Leal, T. & Hoot, B. (Forthcoming.) L2 representation and processing of Spanish focus. Language Acquisition.
Leal, T., Destruel, E., & Hoot, B. (2019). The acquisition of focus in L2 Spanish. Second Language Research,
35
(4), 449–477.
Leal, T., Slabakova, R., & Farmer, T. A. (2017). The fine-tuning of linguistic expectations over the course of L2 learning. Studies in Second Language Acquisition,
39
(3), 493–525.
López, L. (2009). A derivational syntax for information structure. Oxford University Press.
Lope Blanch, J. (1987). Estudios sobre el español de Yucatán. Universidad Nacional Autónoma de México.
Marian, V., & Spivey, M. (2003). Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition,
6
(2), 97–115.
Meisel, J. M. (1989). Early differentiation of languages in bilingual children. In K. Hyltenstam & L. K. Obler (Eds.), Bilingualism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss (pp. 13–40). Cambridge University Press.
Meteyard, L., & Davies, R. A. I. (2020). Best practice guidance for linear mixed-effects models in psychological science. Journal of Memory and Language,
112
1, 104092.
Montrul, S. (2013). El bilingüismo en el mundo hispanohablante. Wiley-Blackwell.
Müller, N., & Hulk, A. (2001). Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition,
4
(01), 1–21.
Muntendam, A. (2013). On the nature of crosslinguistic transfer: A case study of Andean Spanish. Bilingualism: Language and Cognition,
16
(01), 111–131.
Prince, E. F. (1988). On pragmatic change: The borrowing of discourse functions. Journal of Pragmatics,
12
(5–6), 505–518.
Rohde, D. (2003). Linger (2.94) [Computer software]. [URL]
Rothman, J., & Treffers-Daller, J. (2014). A prolegomenon to the construct of the native speaker: Heritage speaker nilinguals are natives too! Applied Linguistics,
35
(1), 93–98.
Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (1996). L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research,
12
(1), 40–72.
Sequeros-Valle, J., Hoot, B., & Cabrelli, J. (2020). Clitic-doubled left dislocation in L2 Spanish: The effect of processing load at the syntax-discourse interface. Language Acquisition,
27
(3), 306–330.
Silva-Corvalán, C. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Clarendon.
Silva-Corvalán, C. (2008). The limits of convergence in language contact. Journal of Language Contact,
2
(1), 213–224.
Sima Lozano, E. G., Perales Escudero, M. D., & Be Ramírez, P. A. (2014). Actitudes de yucatecos bilingües de maya y español hacia la lengua maya y sus hablantes en Mérida, Yucatán. Estudios de Cultura Maya,
43
1, 157–179.
Skopeteas, S., & Verhoeven, E. (2012). Left peripheral arguments and discourse interface strategies in Yucatec Maya. In I. Kucherová & A. Neeleman (Eds.), Contrasts and positions in information structure (pp. 296–321). Cambridge University Press.
Slabakova, R. (2008). Meaning in the second language. Mouton de Gruyter.
Smeets, L. (2019). The acquisition of object movement in Dutch: L1 transfer and near-native grammars at the syntax–discourse interface. Second Language Research,
35
(4), 479–504.
Smeets, L. (2020). Conditions on L1 transfer in L2 discourse-syntax mappings: The case of clitic left dislocation in Italian and Romanian [Doctoral dissertation, McGill University]. [URL]
Solís-Barroso, C., & Stefanich, S. (2019). Measuring language dominance in early Spanish/English bilinguals. Languages,
4
(3), 62.
Sorace, A., & Serratrice, L. (2009). Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism,
13
(2), 195–210.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua,
119
(3), 460–477.
Terborg, R., García Landa, L., & Moore, P. (2006). The language situation in Mexico. Current Issues in Language Planning,
7
(4), 415–518.
Tonhauser, J. (2003). F-constructions in Yucatec Maya. In J. Anderssen, P. Menéndez-Benito, & A. Werle (Eds.), Semantics of under-represented languages in the Americas (Vol. 21, pp. 203–223). GLSA, University of Massachusetts Amherst.
Vallduví, E. (1992). The informational component. Garland.
Verhoeven, E., & Skopeteas, S. (2015). Licensing focus constructions in Yucatec Maya. International Journal of American Linguistics,
81
(1), 1–40.
Villalba, X. (2011). A quantitative comparative study of right-dislocation in Catalan and Spanish. Journal of Pragmatics,
43
(7), 1946–1961.
White, L. (2003). Second language acquisition and Universal Grammar. Cambridge University Press.
Yucatan Times. (2019, December 9). 423 Yucatan indigenous schools provide education in Maya language. The Yucatan Times. [URL]
Zubizarreta, M. L. (1998). Prosody, focus, and word order. MIT Press.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Hoot, Bradley & Tania Leal
2023.
Resilience and vulnerability of discourse-conditioned word order in heritage Spanish.
Applied Psycholinguistics 44:5
► pp. 668 ff.
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.