Article published In:
Language, Context and Text
Vol. 3:2 (2021) ► pp.227246
References (36)
References
Bernstein, Basil. 1996. Pedagogy, symbolic control and identity: Theory, research, critique. London: Taylor & Francis.Google Scholar
Bühler, Georg. 1884. Palaeographical remarks on the Horiuzi palm-leaf manuscripts. In Max Müller & Bunyiu Nanjio (eds.), The ancient palm leaves containing the Prajñā-pāramitā-hṛidaya-sūtra and Uṣniṣa-vijaya-dhāraṇi, 61–95. Oxford: The Clarendon Press.Google Scholar
Catford, John C. 1965. A linguistic theory of translation (Language and Language Learning 8). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Conze, Edward. 1948. Text, sources, and bibliography of the Prajñāpāramitā-hṛdaya. Journal of Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 11. 33–51. DOI logoGoogle Scholar
. 1958. Buddhist wisdom books: Containing the Diamond Sutra and the Heart Sutra. London: George Allen & Unwin Ltd.Google Scholar
de Souza, Ladjane M. F. 2010. Interlingual re-instantiation: A model for a new and more comprehensive systemic functional perspective on translation. Florianopolis: Federal University of Santa Catarina (PhD Thesis).Google Scholar
Edgerton, Franklin. 1953. Buddhist Hybrid Sanskrit grammar and dictionary. Delhi, Varanasi, Patna & Madras: Motilal Banarsidass.Google Scholar
Ge, Weijun. 1994. Lùn Xīnjīng de Zàng yì [On Xuanzang’s translation of the Heart Sutra ]. Nányà Yánjiū [South Asian Studies] 31. 2–9.Google Scholar
Halliday, Michael A. K. 2008a. Working with meaning: Towards an appliable linguistics. In Jonathan J. Webster (ed.), Meaning in context: Implementing intelligent applications of language studies, 7–23. London & New York: Continuum.Google Scholar
2008b. Complementarities in language. Beijing: Commercial Press.Google Scholar
2009. The gloosy ganoderm: Systemic functional linguistics and translation. Chinese Translators Journal 11. 17–25.Google Scholar
Halliday, Michael A. K. & Christian M. I. M. Matthiessen. 1999. Construing experience through meaning: A language-based approach to cognition. London & New York: Continuum.Google Scholar
Hao, Jing. 2015. Construing biology: An ideational perspective. Sydney: University of Sydney (PhD thesis).Google Scholar
. 2020. Analysing scientific discourse from a systemic functional linguistic perspective: A framework for exploring knowledge-building in biology. New York & London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Kim, Mira. 2016. SFL, an empowering tool for translation studies. The Journal of Translation Studies 17 (4). 5–10. DOI logoGoogle Scholar
Kunz, Kerstin & Elke Teich. 2017. Translation studies. In Tom Bartlett & Gerard O’Grady (eds.), The Routledge handbook of systemic functional linguistics, 547–560. London & New York: Routledge.Google Scholar
Mahboob, Ahmar & Naomi Knight. 2010. Appliable linguistics: An introduction. In Ahmar Mahboob & Naomi Knight (eds.), Appliable linguistics, 1–12. London & New York: Continuum.Google Scholar
Martin, James R. 1992. English text: System and structure. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2006. Genre, ideology and intertextuality: A systemic functional perspective. Linguistics and the Human Sciences 2 (2). 275–298.Google Scholar
2008a. Tenderness: Realisation and instantiation in a Botswanan town. In Nina Norgaard (ed.), Systemic functional linguistics in use, 30–62. Odense: Odense working papers in language and communication, volume 291.Google Scholar
2008b. Innocence: Realisation, instantiation and individuation in a Botswanan town. In Naomi Knight & Ahmar Mahboob (eds.), Questioning linguistics, 27–54. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
2009. Realisation, instantiation and individuation: Some thoughts on identity in Youth Justice Conferencing. DELTA: Documentação de Estudos em Linguistica Teorica e Aplicada 251. 549–583. DOI logoGoogle Scholar
2010. Semantic variation – Modelling realisation, instantiation and individuation in social semiosis. In Monika Bednarek & James R. Martin (eds.), New discourse on language: Functional perspectives on multimodality, identity, and affiliation, 1–34. London & New York: Continuum.Google Scholar
2012. Heart from darkness: Apocalypse Ron. Revista Canaria de Estudios Ingleses 651. 67–99.Google Scholar
2014. Evolving systemic functional linguistics: Beyond the clause. Functional Linguistics 11. DOI logoGoogle Scholar
Martin, James R. & Beatriz Quiroz. 2021. Functional language typology: Systemic functional perspectives. In Mira Kim, Jeremy Munday, Zhenhua Wang & Pin Wang (eds.), Systemic functional linguistics and translation studies, 7–33. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Martin, James R. & David Rose. 2007. Working with discourse: Meaning beyond the clause (2nd edition). London & New York: Continuum.Google Scholar
Matthiessen, Christian M. I. M. 2001. The environments of translation. In Erich Steiner & Colin Yallop (eds.), Exploring translation and multilingual text production: Beyond content, 41–124. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
2014. Choice in translation: Metafunctional considerations. In Kerstin Kunz, Elke Teich, Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann & Peggy Daut (eds.), Caught in the middle – language use and translation: A festschrift for Erich Steiner on the occasion of his 60th birthday, 271–334. Saarbrücken: Saarland University Press.Google Scholar
Mayer, Alexander L. 2004. Xuanzang. In Robert E. Buswell (ed.), Encyclopedia of Buddhism, 909–910. New York: MacMillan Reference USA.Google Scholar
McRae, John R. 2004. Heart Sūtra. In Robert E. Buswell (ed.), Encyclopedia of Buddhism, 314–315. New York: MacMillan Reference USA.Google Scholar
Müller, Max & Bunyiu Nanjio. (eds.). 1884. The ancient palm leaves containing the Prajñā-pāramitā-hṛidaya-sūtra and Uṣniṣa-vijaya-dhāraṇi. Oxford: The Clarendon Press.Google Scholar
Steiner, Erich. 2019. Theorizing and modelling translation. In Geoff Thompson, Wendy L. Bowcher, Lise Fontaine & David Schönthal (eds.), The Cambridge handbook of systemic functional linguistics, 739–765. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Wang, Tiejun. 2006. Zhōngguó fānyì fódiǎn shǐgǎo [Translation history of Chinese Buddhist scriptures]. Beijing: Central Compilation & Translation Press.Google Scholar
Werblowsky, Raphael J. Z. 1980. Edward Conze (1904–1979). Numen 27 (1). 189.Google Scholar
Williams, Paul. 2009. Mahāyāna Buddhism: The doctrinal foundations (2nd edition). London & New York: Routledge.Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Xie, Qing
2024. An analysis of the translation process of contemporary Chinese literature based on the Kalman filter algorithm. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Yu, Yingchen & Chenguang Chang
2024. Text complexity and translation styles from the perspective of individuation: a case study of the English translations of Pipa Xing. Humanities and Social Sciences Communications 11:1 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.