Oral discourse competence-in-performance
Analysing learner dialogues
Mastering a language implies being able to deploy a wide variety of speech genres (
Bakhtin 1952–1953). However, the features which define these genres are often obscure to students or
‘occluded’ in the sense used by
Swales (1996). In this paper, nine dialogues between
B1-level French learners in the context of an oral exam are analysed in order to describe the degree of dialogic
competence-in-performance (
Weigand 2017) achieved. Because these dialogues were of two
types, an exchange of opinions and a guided interview, our analysis reveals hybrid results. This hybridity affects the opening and
closing sequences of the dialogue, floor-taking in the central part and the linguistic resources used by the students to give
their opinions. These findings identify formative needs as well as the indicators of achievement that are required to assess
students’ oral competence-in-performance.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical framework: Discourse competence-in-performance and oral communication
- 2.1Oral communication: Dimensions and units of analysis
- 2.1.1The sociocultural dimension
- 2.1.2Pragmatic dimension
- 2.1.3Textual dimension
- 2.2Spoken discourse genres in the CEFR (2018): Assessment criteria
- 2.3Description of speech genres
- 3.Corpus and methodology
- 4.Analysis and discussion
- 4.1Conversational sequences: Framing and topic sequences
- 4.2Turn-taking in S-S (échange)
- 4.3Turn-taking in S-S-T (guided interview)
- 4.4Backchannels
- 4.5Linguistic resources
- 5.Conclusions and pedagogical implications
-
Acknowledgements
- Notes
-
References
References (38)
References
Acosta, Laura (in press). La gestión de turnos en la interacción entre estudiantes en el aula de ELE. Doctoral thesis. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
Adam, Jean-Michel. 1992. Les textes: types et prototypes [Texts: Types and Prototypes]. Paris: Nathan.
Bakhtin, Mikhail. 1952–1953 [1986]. “The Problem of Speech Genres.” In Speech Genres and Other Late Essays, 60–102. Austin: University of Texas Press.
Bakhtin, Mikhail. 1978. Esthétique et théorie du roman [Aesthetic and Theory of the Novel]. Paris: Gallimard.
Béacco, Jean Claude, Béatrice Blin, Emmanuelle Houles, Sylvie Lepage, and Patrick Riba. 2011. Niveau B1 pour le français. Un référentiel [Level B1 for French. A Reference]. Paris: Didier.
Bernárdez, Enrique. 1982. Introducción a la lingüística del texto [Introduction to Text Linguistics]. Madrid: Espasa-Calpe.
Black, Paul and Dylan Wiliam. 2009. “Developing the Theory of Formative Assessment.” Educational Assessment, Evaluation and Accountability 21(5): 5–31.
Briz, Antonio. 2000. “Las unidades de la conversación [Conversation Units].” RILCE 16(2): 225–246.
Briz, Antonio and Grupo Val.Es.Co. 2002. Corpus de conversaciones coloquiales [Corpus of Colloquial Conversations]. Madrid: Arco Libros (Annex to the Oralia journal).
Brown, Gillian, and George Yule. 1983. Teaching Spoken Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Canale, Michael. 1983. “From Communicative Competence to Communicative Language Pedagogy.” In Language and Communication, ed. by Jack C. Richards and Richard W. Schmidt, 2–27. London: Longman.
Ciapuscio, Guiomar Elena. 2007. “Genres et familles de genres: apports pour l’acquisition de la compétence générique dans le domaine académique [Genres and Genre Families: Contributions for the Acquisition of General Competence in the Academic Context].” ELA 1481: 405–416.
Celce-Murcia, Marianne. 2007. “Rethinking the Role of Communicative Competence in Language Teaching.” In Intercultural Language Use and Language Learning, ed. by Eva Alcón Soler and Maria Pilar Safont Jordà, 41–57. Dordrecht: Springer.
Cestero, Ana María. 2000. El intercambio de turnos de habla en la conversación [Turn Exchange in Conversation]. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Cestero, Ana María. 2005. Conversación y enseñanza de lenguas extranjeras [Conversation and Foreign Language Teaching]. Madrid: Arco/Libros.
Cestero, Ana María. 2007. “La conversación en los programas de enseñanza de lenguas extranjeras [Conversation in Foreign Language Teaching Programmes].” Frecuencia L 331: 3–8.
Council of Europe. 2001. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación [Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching and Assessment]. Madrid: MECD-Subdirección General de Información y Publicaciones / Grupo ANAYA.
Council of Europe. 2018. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching and Assessment. Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Cedex. Available at [URL]
Fairclough, Norman. 1995. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman.
Fernández, María José and Marta Albelda. 2008. La enseñanza de la conversación coloquial en la clase de E/LE [Teaching colloquial conversation in the SFL classroom]. Madrid: Arco/Libros.
Hymes, Dell. 1971. “Sociolinguistics and the Ethnography of Speaking.” In Social Anthropology and Language, ed. by Edwin Ardener, 47–93. London: Routledge.
Moreno Fernández, Francisco. 2002. Producción, expresión e interacción oral [Oral Production, Expression and Interaction]. Madrid: Arco/Libros.
Norrick, Neal R. 1995. “
Hunh-tags and Evidentiality in Conversation.” Journal of Pragmatics 23(6): 687–692.
Oreström, Bengt. 1983. Turn-taking in English Conversation. Lund: Gleerup.
Poyatos, Fernando. 1994. La comunicación no verbal [Non Verbal Communication]. Madrid: Itsmo.
Robles Garrote, Pilar. 2017. “La interacción en el aula de español como lengua extranjera: estrategias didácticas y destrezas docentes [The Interaction in Classrooms of Spanish as a Foreign Language: Didactic Strategies and Teaching Skills].” In Necesidades y tendencias en la formación del profesorado de español como lengua extranjera, ed. by Dimitrinka G. Nikeleva, 231–255. Bern: Peter Lang.
Samraj, Betty and Lenore Monk. 2008. “The Statement of Purpose in Graduate Program Applications: Genre Structure and Disciplinary Variation.” English for Specific Purposes 271, 193–211.
Van Dijk, Teun. 1978. La ciencia del texto [Text Science]. Barcelona: Paidós.
Van Ek, Jan Ate. 1986. Objectives for Foreign Language Learning. Strasbourg: Council of Europe.
Van Lier, Leo. 1989. “Reeling, Writhing, Drawling, Stretching, and Fainting in Coils: Oral Proficiency Interviews as Conversation.” TESOL Quarterly 231: 489–508.
Vázquez, Graciela. 2000. La destreza oral. Conversar, exponer, argumentar [Oral Skills: Talking, Presenting, Arguing]. Madrid: Edelsa.
Weiss, Jacques (ed.). 1991. L’évaluation: Problème de communication [Assessment: A Communication Problem]. Coussest: DelVal.
Yngve, Victor. 1970. “On Getting a Word in Edgewise.” In Papers from the Sixth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 567–557. Chicago: Chicago Linguistics Society.