Certain sentence structures occur more frequently than others in specialized texts. The vast majority of sentences in the English of both science and technology seem to be declarative in nature, while imperative sentences, which are the normal method of expressing instructions, occur far more frequently in English for Technology than in English for Science. Despite such differences in sentence structure, all these specialized texts have one element in common: they all use regular or major sentences. What sets wine tasting notes apart from other specialized genres is their use of irregular or minor sentences, along with regular sentences. The purpose of this study is to analyze the use of irregular sentences in English and Spanish tasting notes — their frequency, their positioning, possible reasons for their use — using an English and Spanish comparable corpus. Our starting point was the hypothesis that English wine tasting notes would contain more irregular sentences than the Spanish notes. However, our corpus analysis showed that this was not the case.
Boers, F. and Lindstromberg, S. (eds). 2008. Cognitive Linguistic Approaches to Teaching Vocabulary and Phraseology. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Bowker, L. and Pearson, J. 2002. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London: Routledge.
Caballero, R. 2007. “Manner-of-Motion Verbs in Wine Description”. Journal of Pragmatics 391:2095–2114.
Caballero, R. and Suarez-Toste, E. 2008. “Translating the Senses. Teaching the Metaphors in Winespeak”. Boers and Lindstromberg 2008. 241–260.
Carrió, M.L., Contreras, J., Olmo, F., Skorzynska, H. and Tamarit, I. (eds). 2011. La Investigación y la Enseñanza Aplicadas a las Lenguas de Especialidad y a la Tecnología. Valencia: Publicacions Universitat de València.
Chalker, S. and Weiner, E. 2012. The Oxford Dictionary of English Grammar. Available at [URL] [last accessed 16 April 2013].
Clark, R.P. 2010. The Glamour of Grammar. New York: Hachette Gorup.
EAGLES1996. “Preliminary Recommendations on Corpus Typology”. Available at [URL] [Last accessed 4 July 2013]
Fernald, J.G. 2010. English Grammar Simplified: Its Study Made Easy. Fort Lauderdale: Read Books.
Fowler, H.W. and Gowers, E. 1965. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford: Oxford University Press.
Garner, B. 2009. A Dictionary of American Usage and Style. Oxford: OUP
Gluck, M. 2003. “Wine Language. Useful Idiom or Idiot-Speak?”. Aitchison and Lewis 2003. 107–115.
Gorrell, R.M. and Laird, Ch. 1956. Modern English Handbook. London: Prentice Hall.
Gawel, R. 1997. “The Use of Language by Trained and Untrained Wine Tasters”. Journal of Sensory Studies 121:267–284.
Hale, A. 2008. “Verbless Sentences”. Available at [URL] [last accessed 6 August 2013].
Hommerberg, Ch. 2011. Persuasiveness of the Discourse of Wine. The Rhetoric of Robert Parker. Gothenburg: Intellecta Infolog,
Jespersen, O. 1933. Essentials of English Grammar. London: Allen and Unwin
Kerren, A., Kyusakova, M. and Paradis, C. 2012. “From Culture to Text to Interactive Visualization of Wine Reviews”. Marchese and Banissi 2012. 85–110.
Lawless, H. 1984. “Flavor Description of White Wine by Expert and Nonexpert Wine Consumers”. Journal of Food Science 49(1):120–123.
Lawless, H. and Heymann, H. 1997. Sensory Evaluation of Food: Principles and Practices. London: Chapman and Hall.
Lehrer, A. 2009. Wine & Conversation. New York: Oxford University Press.
This list is based on CrossRef data as of 22 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.